Читаем Я дышу, и значит – я люблю полностью

Если рыщут за твоею          Непокорной головой,Чтоб петлей худую шею          Сделать более худой, —Нет надежнее приюта:          Скройся в лес – не пропадешь, —Если продан ты кому-то          С потрохами ни за грош.Бедняки и бедолаги,          Презирая жизнь слуги,
И бездомные бродяги,          У кого одни долги, —Все, кто загнан, неприкаян,          В этот вольный лес бегут, —Потому что здесь хозяин —          Славный парень Робин Гуд!Здесь с полслова понимают,          Не боятся острых слов,Здесь с почетом принимают          Оторви-сорви-голов.
И скрываются до срока          Даже рыцари в лесах:Кто без страха и упрека —          Тот всегда не при деньгах!Знают все оленьи тропы,          Словно линии руки,В прошлом – слуги и холопы,          Ныне – вольные стрелки.Здесь того, кто все теряет,          Защитят и сберегут:
По лесной стране гуляет          Славный парень Робин Гуд!И живут да поживают          Всем запретам вопрекиИ ничуть не унывают          Эти вольные стрелки, —Спят, укрывшись звездным небом,          Мох под ребра положив, —Им какой бы холод ни был —          Жив, и славно, если жив!
Но вздыхают от разлуки —          Где-то дом и клок земли —Да поглаживают луки,          Чтоб в бою не подвели,И стрелков не сыщешь лучших!..          Что же завтра, где их ждут —Скажет первый в мире лучник          Славный парень Робин Гуд!1975

Баллада о любви

Перейти на страницу:

Все книги серии Великая поэзия

Хокку. Японская лирика. Плакучей ивы тень…
Хокку. Японская лирика. Плакучей ивы тень…

Японские лирические стихотворения хокку (хайку) отличаются предельной лаконичностью и своеобразной поэтикой, отображая своим слогом жизнь природы и человека в их слитном, нерасторжимом единстве на фоне круговорота времен года. Японскую лирику в полной мере отображает термин «послечувствование» – ведь далеко не сразу затихает глубокий отзвук, рожденный словом. Способность будить воображение – одно из главных свойств японской поэзии. Такие мастера, как Басё, Бусон и Исса, – лишь немногие из тех, чьи стихи по-прежнему способны будоражить наши чувства.В переводе поэта, филолога и литературоведа Веры Николаевны Марковой уникальные японские поэтические миниатюры превращаются в афористичные верлибры, переходящие в белые стихи.

Антология , сборник

Древневосточная литература / Зарубежная поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза