Читаем Я наблюдаю за тобой полностью

 - Право слово, молодые люди, да вы будто не виделись вечность! – выкрикнула хозяйка дома, впервые нарушив гармонию их негромкого разговора с герром Броком.

 Ее слова остались без внимания.

 - Ах ты, старый плут, даже не предупредил, что уезжаешь в Швецию! – голосил Хэвард, одним локтем обхватывая Ойвинда, невероятно крепко сложенного молодого человека с непослушной копной русых волос, за шею.

 - Ну ты даешь, проказник маленький! – не слушая его пробасил Хёугли, снимая с себя друга и тыча кулаком ему сначала в одно плечо, а затем в другое. – Как не стыдно тебе так хитрить!

 Рядом с Ойвиндом Хэвард и впрямь выглядел маленьким. Однако сдаваться был не намерен.

 - И как тебе удалось от меня сбежать, мамонт ты мой деревянный, медведь косолапый? А?

 Ойвинд продолжал гнуть свое:

 - В ловушку меня загнать надумал, что ли, кикимора костлявая?

 - Нет, подумать только! В Швецию!

 - Вы только гляньте на него! Письмо он, видите ли, написал!

 - В Стокгольм, оставив лучшего друга…

 - Знал, лисенок, что я потом не отверчусь из уважения к фру Халворсен! – Ойвинд вежливо поклонился хозяйке дома, которая вместе со своими собеседниками стояла и в шоке созерцала бурную сцену встречи двух сумасшедших, и понемногу начал успокаиваться, речь стала менее громкой и более понятной. – Написал, значит, что Ойвинд приедет погостить, когда Ойвинд в Стокгольме пашет, как лошадка. Это ничего, герр Хёугли, что я вас не спросил, вы же все равно приедете, никуда не денетесь! Вот действительно, хитер, как лис! Но тебе не удалось загнать меня в свой капкан! – Ойвинд торжественно воздел к потолку свой длинный палец. – Ибо я приехал сюда из Стокгольма по очень важному делу. Да-да! И не надо так невинно улыбаться, герр Хэвард! Именно дело привело меня сюда. Вы уж, простите меня, фру Эидис, разумеется, я приехал к вам с превеликим удовольствием, - сладким голосом сказал молодой юрист, снова наклоняясь перед хозяйкой. – Но по делу! – он грозно зыркнул глазами на смеющегося Хэварда. – И чего это ты хохочешь, бессовестный?

 - Ты неисправим, Ойвинд, - примирительно заключил Хэвард. – Дай-ка обниму тебя, что ли.

 Нанна, ее отец и Эидис едва удержались от смеха, глядя, как на пару мгновений потеплело грозное лицо могучего Ойвинда, когда молодые люди по-братски обнялись, и как в следующую секунду он снова напустил на себя угрюмый и недовольный вид. Нахмурив брови, Хёугли стал походить на типичного викинга, разве что в деловом костюме, который смотрелся на нем немного комично. Огромный шлем с длинными рогами пошел бы Ойвинду больше. Это точно.

 - А что за дело, мой дорогой? – полюбопытствовала Эидис, после того как «викинг» побывал в нежных объятиях у нее и у Нанны.

 - Так вот ведь герр Брок, который решил прибегнуть к моей ничтожной помощи. Он вам все и объяснит.

 Нанна удивленно вскинула брови, взглянув на отца. Что-то случилось, папа? – спрашивал ее взгляд. А почему ты мне ничего не говорил?

 Эидис повторила свой вопрос для Гутфрита Брока.

 - Да, я решил все-таки взяться за расследование одного запутанного и печального случая в моей – нашей с Нанной – жизни, которое пытался разгадать в прошлом. Тогда мои поиски не увенчались успехом, и я поклялся, что не буду больше терзать напрасными разочарованиями ни себя, ни дочку. Но недавно я сболтнул лишнего при нашем Ойвинде, пришлось рассказывать ему все как есть. Ну, он и убедил меня, что нужно продолжить поиски, чем бы они ни закончились.

 - Поиски кого или чего? – спросила Нанна.

 Гутфрит посмотрел дочери в глаза.

 - Поиски твоей матери, милая.

 Все присутствующие в комнате, включая и Ребекку, которая в это время как раз собиралась подняться к Роальду, но после последней реплики Брока решила остаться на минутку и скромно стояла в стороне, перевели взгляды на девушку. Лицо ее было бледным.

 - Моей мамы? – тихо переспросила Нанна.

 - Да. Помнишь, я говорил тебе, что она давно исчезла, когда тебе не было и двух лет? Я никогда не сообщал тебе подробностей, которые, по правде говоря, немногочисленны.

 Нанна выглядела и испуганной, и заинтригованной. Видно было: до сих пор она была уверена, что у отца нет от нее никаких секретов. Девушка подошла ближе к Гутфриту и взяла его за локоть.

 - Каких это подробностей?

 - Когда я видел ее в последний раз, она уезжала из нашего домика в Мехамне именно сюда, в эту самую деревню, навестить своего отца… Моя жена Вигдис родилась здесь, - пояснил он всем собравшимся. – Она не должна была оставаться здесь слишком долго, ведь Нанна была совсем крошкой. Но прошел месяц, а ее все не было… Она не вернулась и через два месяца. – Гутфрит вздохнул. – Она совсем не вернулась. И поиски, занявшие целый год, не дали никаких результатов.

 - А ее отец не сказал вам, что произошло? Куда пропала ваша жена? – удивилась Эидис.

 - В том то все и дело, сударыня. Ее отец тоже куда-то исчез. Поговаривали, что он переехал куда-то вместе с сыном, но куда – никто не знает. Даже Томас Сорбо не понимает, куда они делись.

 - Томас Сорбо? – изумленно переспросил Хэвард. – Но… почему «даже» Томас Сорбо? Он… разве он как-то связан с вашим исчезнувшим тестем?

Перейти на страницу:

Все книги серии Зовущие эхо

Я наблюдаю за тобой
Я наблюдаю за тобой

XI век. Время жестокой расправы над язычниками и ведьмами… Далекий Омганг (Норвегия), что на берегу океана… Волею милостивой СЃСѓРґСЊР±С‹ маленькая Тора, дочь ведьмы, выживает и попадает под опеку одного из инквизиторов. Однако пока девочка не знает, как повернутся дальнейшие события и что за проклятие обрушится на всю ее жизнь... Конец XIX века. Молодой норвежец Торстеин Норсенг страдает РѕС' тоски и одиночества. Его мать бесследно пропала двадцать лет назад, а отец вскоре после этого скончался РѕС' горя. Любимая сестра РљСЌР№а живет отдельно, с мужем и девятилетним сыном Болдром, и все дело в том, что Торстеин терпеть не может своего шурина Андора Халворсена и всю его семейку. Р' минуты отчаяния последнее утешение он находит в прогулках возле фьорда. Еще Р±С‹! Ведь недавно он обнаружил, что там, среди скал, смотрящихся в РІРѕРґС‹ залива, он может слышать голос своей матери! Она зовет Торстеина за СЃРѕР±РѕР№, в далекие, прекрасные земли. Как Р±С‹ хотелось молодому человеку поделиться СЃРІРѕРёРј чудеснейшим открытием с сестрой! Но, СѓРІС‹, РљСЌР№а не хочет даже слышать о фьорде, всю себя посвятив семье.В Р'СЃРµ меняется, когда РљСЌР№а в результате сложившихся обстоятельств тоже слышит РёС… мать. Околдованная ее голосом, она теряет голову и разрывается между желанием последовать за Р·овом СЌС…а и своей семьей. Как разорваться на две части, на две жизни? Как взлететь, когда семья удерживает тебя и тянет к земле?В РЎСѓРґСЊР±Р° СЃРІРѕРґРёС' РљСЌР№ю и ее брата со странной девушкой по имени Валькири. Жуткое создание, которое трудно назвать человеком… Они не знают, что каждый вечер Валькири в страхе закрывает уши, чтобы уйти РѕС' гневных криков, что звучат у нее в голове. Это крики ведьм, сожженных восемь веков назад. Они проклинают СЃРІРѕРёС… палачей, они Р·РѕРІСѓС' несчастную девушку. Приди, сестра, приди, приди… Тем временем остальные члены семьи Халворсенов разыскивают следы исчезнувших много лет назад Ари РЎРѕСЂР±о, его сына Холдора и дочери Р'РёРіРґРёСЃ. К глубокому сожалению и негодованию новоиспеченных детективов информации чрезвычайно мало: слишком давно это было. А те сведения, которые еще удалось получить, базируются лишь на сомнительных слухах. Р

Айше Лилуай

Фантастика / Детективы / Фэнтези / Ужасы и мистика / Прочие Детективы

Похожие книги