Читаем Я наблюдаю за тобой полностью

 - Эээ… Нет, благодарю вас… Наверное, Ойвинд просто не так меня понял, когда мы… эээ… разговаривали на эту тему. Я не собираюсь становиться частным детективом, просто я решил взяться за дело моего друга Ойвинда, которое, тем более, касается моей невесты.

 - Дело Ойвинда? – удивился Греджерс. – Ну надо же! Вы мне еще не говорили ни о каком деле, Хёугли!

 - Ну, разумеется, мой Хэвард опять поторопился. – Ойвинд сел за стол почти одновременно с детективом. – Я непременно все вам расскажу, герр Фробениус, но сначала, давайте выпьем за нашу встречу!

 - Совершенно с вами согласен, мой друг, - улыбнулся Фробениус и громко позвал хозяина таверны.

 В общем, приступили они к делу только где-то через полчаса.

 - Итак, - начал Греджерс, сплетая пальцы рук и облокачиваясь на поверхность стола. – Прошу вас, Хёугли, начинайте ваш рассказ.

 И Ойвинд вкратце поведал о том, как исчезла Вигдис Брок, бывшая Сорбо, а также об исчезновении ее отца и брата, добавив к рассказу, услышанному от Гутфрита Брока, также и то, что накануне вечером ему сообщил рыбак Йохан.

 - Учитывая то, что сказанное тем старичком не обязательно окажется полной правдой, информации у нас практически никакой, - подытожил Ойвинд, вздохнув.

 Этот громила выглядел особенно смешно, когда вот так грустно и тяжело вздыхал.

 Греджерс Фробениус в задумчивости почесывал подбородок.

 - Дааа… - протянул он наконец. – Мало, не то слово. – Он еще немного помолчал, глядя в окно, за которым лежала темная улица. На стекле уже плясали отражения огоньков от свечей. – Позвольте мне дать вам совет, мои дорогие. На мой взгляд, Томас Сорбо должен быть единственным человеком, который может дать вам по-настоящему стоящие сведения. Если же он говорит, что не знает, что заставило Ари и его сына уехать, а уж тем более не знает ничего о Вигдис… Что ж, дело значительно затрудняется, ведь с тех пор прошло столько лет… Больше двадцати, вы говорите? Вот-вот… теперь уже мало кто сможет подтолкнуть вас к разгадке. Но, знаете, на вашем месте я бы попытался разузнать поподробнее про всех действующих лиц из рассказа этого Йохана, даже пусть окажется, что они выдуманы и на самом деле нереальны. Начните с этого, мой вам совет. Поспрашивайте в деревне о друзьях Томаса Сорбо: они кажутся мне подозрительными типами. Хорошо, что вы запомнили имена, Хёугли, очень хорошо. Это говорит не только о вашей блестящей памяти, но и о задатках сыщика, который не упустит ни одной, даже самой малейшей детали… - Греджерс еще немного помолчал. – К сожалению, сам я не смогу принять непосредственное участие в ваших поисках: у меня у самого весьма таинственное дело. Надо сказать, что за разгадку этой тайны я взялся сам, по своей воле, уж больно меня она заинтересовала, как, впрочем, и мою помощницу.

 Ойвинд и Хэвард с интересом нагнулись к Фробениусу.

 - Расскажите, - попросил первый.

 - Собственно говоря, сперва все кажется обыкновенным. Ну, был богатый старинный особняк на окраине Гамвика, ну, сгорел он дотла чуть больше года назад… Чего такого особенного? Когда я, находясь в Гамвике совсем по другому делу – вообще-то, я гостил у своего двоюродного племянника – так вот, когда я случайно услышал об этом событии, я так и подумал. Но потом по городу поползли странные разговоры, и мне часто приходилось слышать обрывки фраз, вроде: «… тот самый дом, который загадочный», или «с ним всегда было что-то неладно» или «так и знал, что когда-нибудь что-то подобное произойдет: там злой дух витает!» Тут-то я и заинтересовался. Решил разузнать, что там такое было с этим особняком и почему о нем говорят с таким… даже, наверное, страхом. Должен признаться, как это ни унизительно, но я пока еще ничего не откопал. Сейчас моя новая ученица Сольвейг – настоящая умница! – находится в Гамвике, а я… я решил прекратить на время мозговой штурм и дать отдых своей уставшей голове. Так ведь и с ума сойти недолго!

 - Что правда, то правда, - рассмеялся Хэвард. – Когда задачка никак не желает разрешаться, это жутко выводит из себя!

 - Вы уж простите нас, - добавил Ойвинд. – Вы отдыхать приехали, а тут мы со своими делами…

 - Ничего-ничего, мои дорогие! Я всегда рад вам помочь. А сейчас давайте доедать ужин, а то скоро он совсем остынет. Ну же! Посмотрите же в свои полные тарелки! Так не годиться, ребята.

 Ойвинд с Хэвардом переглянулись и принялись за еду: они сегодня почти весь день провели вне дома (опять расспрашивали местных стариков о семействе Сорбо) и сильно проголодались.

 ***

 Поскольку Хэварда с Ойвиндом все не было, Нанна решила не дожидаться больше их возвращения в дом Халворсенов и начала собираться к герру Нансену, куда временно переселилась после приезда своего отца. До двери ее проводили Эидис, Ребекка и Роальд, так как больше дома никого не было. Фолки иногда допоздна задерживался в море, а Келда… Не трудно догадаться, где она сейчас.

 Ох уж эта Келда…

 - Ну, доброй ночи, моя хорошая, - ласково улыбнулась Эидис, когда Нанна уже ступила за порог.

 - Вам всем тоже доброй ночи, - отозвалась девушка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зовущие эхо

Я наблюдаю за тобой
Я наблюдаю за тобой

XI век. Время жестокой расправы над язычниками и ведьмами… Далекий Омганг (Норвегия), что на берегу океана… Волею милостивой СЃСѓРґСЊР±С‹ маленькая Тора, дочь ведьмы, выживает и попадает под опеку одного из инквизиторов. Однако пока девочка не знает, как повернутся дальнейшие события и что за проклятие обрушится на всю ее жизнь... Конец XIX века. Молодой норвежец Торстеин Норсенг страдает РѕС' тоски и одиночества. Его мать бесследно пропала двадцать лет назад, а отец вскоре после этого скончался РѕС' горя. Любимая сестра РљСЌР№а живет отдельно, с мужем и девятилетним сыном Болдром, и все дело в том, что Торстеин терпеть не может своего шурина Андора Халворсена и всю его семейку. Р' минуты отчаяния последнее утешение он находит в прогулках возле фьорда. Еще Р±С‹! Ведь недавно он обнаружил, что там, среди скал, смотрящихся в РІРѕРґС‹ залива, он может слышать голос своей матери! Она зовет Торстеина за СЃРѕР±РѕР№, в далекие, прекрасные земли. Как Р±С‹ хотелось молодому человеку поделиться СЃРІРѕРёРј чудеснейшим открытием с сестрой! Но, СѓРІС‹, РљСЌР№а не хочет даже слышать о фьорде, всю себя посвятив семье.В Р'СЃРµ меняется, когда РљСЌР№а в результате сложившихся обстоятельств тоже слышит РёС… мать. Околдованная ее голосом, она теряет голову и разрывается между желанием последовать за Р·овом СЌС…а и своей семьей. Как разорваться на две части, на две жизни? Как взлететь, когда семья удерживает тебя и тянет к земле?В РЎСѓРґСЊР±Р° СЃРІРѕРґРёС' РљСЌР№ю и ее брата со странной девушкой по имени Валькири. Жуткое создание, которое трудно назвать человеком… Они не знают, что каждый вечер Валькири в страхе закрывает уши, чтобы уйти РѕС' гневных криков, что звучат у нее в голове. Это крики ведьм, сожженных восемь веков назад. Они проклинают СЃРІРѕРёС… палачей, они Р·РѕРІСѓС' несчастную девушку. Приди, сестра, приди, приди… Тем временем остальные члены семьи Халворсенов разыскивают следы исчезнувших много лет назад Ари РЎРѕСЂР±о, его сына Холдора и дочери Р'РёРіРґРёСЃ. К глубокому сожалению и негодованию новоиспеченных детективов информации чрезвычайно мало: слишком давно это было. А те сведения, которые еще удалось получить, базируются лишь на сомнительных слухах. Р

Айше Лилуай

Фантастика / Детективы / Фэнтези / Ужасы и мистика / Прочие Детективы

Похожие книги