Читаем Я не ваша, господин следователь полностью

Но получилось всё равно не сразу, только после принятия душа, потом чаепития. А после я поднимаюсь на второй этаж, раскрываю окно и сажусь за фортепьяно. Редко это делала, только в отсутствие Камрона, он не любил громкие звуки, и мои этюды тоже. Понадобилось время, чтобы пальцы привыкли к инструменту, но потом мелодии полились сами собой, сама не заметила, как унеслась куда-то по течению, забыв обо всём. Я так отвлеклась, что не заметила, как появилась Пэкк, которая не решилась сразу же прервать меня. Хорошо, что заметила её краем зрения.

— Что такое, Пэкк? — привычно тревожно забилось сердце.

— Госпожа, простите, но, — девушка покраснела, — к вам гость.

— Гость? — удивлённо бросаю взгляд на окно, за которым даже не заметила, как начало вечереть. — Что за гость в такое время? — обычно Пэкк сразу уведомляет.

— Господин Сармант, миледи.

Я медленно поднялась с круглого стула. Рэн Сармант? Сглатываю. Он всегда так внезапно появляется? Или это профессиональное, чтобы заставать врасплох?

— Что сказать? — поторопила Пэкк, наблюдая за моим немым изумлением.

— Передай, что скоро спущусь.

Девушка с позволения удаляется. Несколько секунд стою, не двигаясь, а потом быстро поворачиваюсь к фортепьяно и прикрываю крышку., Поправляю волосы, одежду и следом же одёргиваю себя. Вишен, что ты делаешь? Ведь могла же найти отговорку, сказать, что болит голова или устала за день и нужен отдых. Нет, я безоговорочно бегу вниз.

— Да что же со мной такое?! — шиплю, злясь на себя. — Вспомни, что тебе угрожает опасность, и прекрати дёргаться как влюблённая юница, — строго отчитываю себя.

Мы ведь не договорили, и у Сарманта есть важные вопросы. Выхожу из комнаты и спускаюсь по лестнице, прогоняя лишние мысли.

Рэн Сармант

Я ожидал в зале и рассматривал интерьер. Мне нравилось, как здесь пахло — леди Лонрэйт. Никогда не был настолько чувствительным к запахам, но её с жадностью ловил, втягивая глубже. Он был таким же изысканным, загадочным и будоражащим, как сама обладательница, но потом я понял, что леди Лонрэйт ещё недавно находилась в зале.

После того как она оставила меня у порога ресторана, вдова не выходила из моей головы. Будто якорем засела в груди. С каждой встречей разжигала ещё больший интерес, за ней хотелось наблюдать, ловить выражение глаз, улыбку, под которой скрывается что-то интригующее. На том лугу мне хотелось залезть в её мысли и прочитать их. О чём она думает, когда находится рядом со мной? Вспоминает ли своего мужа? Или, возможно, сравнивает меня с ним?

Её сестра, кажется, Иллин, лишь отдаленно похожа на неё, хотя черты девушки не запомнились мне настолько детально, как внешность Вишен: я помнил размером с точку родинку на правой щеке. А в юной леди — лишь тёмные волосы и длинную шею.

Внимание захватило то, как Вишен поддалась её манипуляции. Это могло говорить только о том, что к сестре она относится бережно.

Усмехаюсь, отворачиваясь от глиняной пузатой вазы с архаическим орнаментом.

Одно уязвимое место я нашёл. Её сестра. Только для моего расследования это бессмысленная находка.

— Господин следователь, — послышался голос хозяйки дома.

Я разворачиваюсь.

— Добрый вечер, — приветствую. — У вас прекрасный слух, — замечаю я, вспоминая, чем только что леди занималась.

Вишен на несколько секунд теряется с ответом.

— Вы слышали? — краснеет забавно, даже невинно.

— Конечно, окна распахнуты.

— Ах, да, — улыбается задумчиво. — Простите за то, что так вышло днём…

— Не нужно, я понимаю. Вы ведь не обязаны.

— Да.

— Вы поэтому не хотели соглашаться на моё предложение, чтобы ваша сестра не узнала?

Вишен вскидывает удивлённый взгляд, от которого по всему телу проходят электрические разряды.

— Нет, с чего вы так решили?

Пожимаю плечами.

— Просто подумал, — по участившемуся дыханию и испугу в глазах понимаю, что так и есть. — Ваша сестра не хочет, чтобы у вас имелись какие-то отношения с другими мужчинами? — не могу не задать щепетильный вопрос и с наслаждением наблюдаю её реакцию.

— Нет, конечно, это не так, — вдруг расправляет плечи и расслабленно выдыхает, показывая всем своим видом, что я ошибаюсь. — Как я говорила, я не хочу жёсткого осуждения в мою сторону именно сейчас, потому что моё поведение накладывает отпечаток на репутацию всей семьи, и только поэтому. Мне нужно выдержать траур, — чертит границу, за которую неприлично заходить.

Но только не для меня, для меня не существует никаких границ, и Вишен Лонрэйт ещё этого не знает.

— Всё-таки вам нужно было сначала оповестить, что явитесь, мы могли бы встретиться на более… нейтральной стороне, — хватается за соломинку, чтобы убежать от колкой темы.

— Я звонил, вы не брали.

— А, да, в доме было довольно шумно от музыки. Что ж, проходите, господин Сармант.

— В другой раз, леди Лонрэйт, — отказываюсь я от любезного приглашения. — Я приехал за вами. Если вы ничем не заняты, давайте съездим на место гибели вашего мужа.

Вишен, кажется, побледнела.

— Что скажете? Если не вовремя, давайте тогда перенесем это.

— Нет, нет, я сейчас, только переоденусь, — соглашается.

— Хорошо. Тогда я вас буду ждать в машине.

Перейти на страницу:

Похожие книги