Читаем Я все знаю полностью

- Давайте-ка еще раз подведем итоги, - предложила Адлер. - Помимо всего того, что мы узнали об истинной личности вашего клиента, у меня имеются доказательства того, что он был в гараже Хупера Ландски в день исчезновения последнего. Добавим к этому, что ключи от машины мистера Ландски были найдены прямо на участке мистера Брока, равно как и бортовой компьютер его жены и предполагаемое орудие ее убийства. Наконец, мистер Брок располагал мобильным телефоном Аманды, на данный момент изъятым в качестве вещественного доказательства. Как, по-вашему, он сумел достать этот телефон?

- Его дал мне Сэм, - глухо проговорил Рэндалл.

- Ко всему прочему, у нас есть интрижка, - продолжала Адлер, - развод и деньги. Все это вместе с желанием скрыть свою личность вполне может сойти за мотивы для преступления. Теперь же мистер Брок ни с того ни с сего начинает плести какую-то историю про загадочного незнакомца в огромном капюшоне, который как две капли воды похож на человека, пытавшегося сбить меня вчерашним вечером. Как вам такое?

Она обернулась к Рэндаллу:

- Уверены, что хотите, чтобы я продолжала?

- Я не знал, что на вас вчера напали, - почти прошептал Рэндалл, - клянусь, это правда.

- Считайте это официальным заявлением моего клиента, - подчеркнул Сидни.

- Ложь! - выкрикнула Адлер. - Мы его задерживаем.

Последнее, что запомнил Рэндалл, был звук открывающейся двери и чей-то голос:

-Доктор Федер, меня зовут Марк Питерс. Я заместитель окружного прокурора...

Один из офицеров снова надел на него наручники.

Рэндалл больше не мог сдерживаться. Он закричал. В надвигающемся мороке страха и боли еще какое-то время было слышно, как Сидни возражает заместителю прокурора, а затем наступила темнота.

Глава 39


Остаток дня Сьюзен и Томми посвятили заполнению бумаг и проверке доказательств, найденных на участке Броков. Криминалисты и сотрудники технического от дела сообщили, что данные по клюшке и бортовому компьютеру будут готовы через пару дней.

Кортлендское отделение было слишком мало и не имело изолятора, поэтому Рэндалла перевели в соседний городок Хоторн. Местные полицейские обещали дать Сьюзен знать, когда все дела будут улажены. К утру Рэндалл должен был предстать перед судьей, а к полудню, скорее всего, выйти по поручительству; по крайней мере обычно с теми, у кого были деньги и нужные связи, дела обстояли именно так.

Когда Сьюзен добралась до дома, Кейси и Тим в очередной раз с протянутыми ручками ринулись ей навстречу:

- Мама!

- Мамочка!

Сьюзен бросила сумку на пол, опустилась на колени и крепко обняла налетевших на нее близнецов; подобные моменты она, пожалуй, любила больше всего. Каким бы ужасным ни выдался день, как бы плохо она себя ни чувствовала, слава богу, в конце концов всегда можно было вернуться домой и почувствовать нежные детские прикосновения.

- Мамочка, бабушка принесла с чердака игрушки! Мы украсили весь дом! - припрыгивая, сообщил Тим.

Кейси кивнула и начала накручивать волосы Сьюзен на пальчик:

- Да, но нам все еще нужна елочка. Надо украсить елочку!

Сьюзен выпрямилась.

- Обещаю, завтра мы пойдем выбирать елку. А когда мы принесем ее домой и украсим, включим веселые песенки и испечем печенье, ладно?

- Да! - захлопала в ладоши Кейси.

- Да! - радостно повторил Тим.

Сьюзен сделала шаг в сторону:

- А ну-ка, поздоровайтесь с Томми!

- Привет, Томми!

- Привет, Томми! Пойдем, мы тебе все покажем!

Тим схватил Томми за руку и поволок его в гостиную, чтобы продемонстрировать развешанные по стенам гирлянды и крошечный игрушечный домик. Больше всего, однако, он гордился снежинками, которые они с сестрой вырезали из строительного картона. Кейси повела Томми к новогоднему поезду, который они устроили вокруг елки, и камину, на котором уже висели разноцветные чулки. Томми держался как нельзя более мужественно и успевал охать и ахать во все стороны одновременно; Сьюзен даже поразилась, с какой радостью он общался с детьми, хотя раньше явно не имел к этому привычки. Удостоверившись, что все идет гладко, она проскользнула в кухню, где Беатрис загружала посудомоечную машину.

- Мам, оставь посуду в покое, я сейчас все сделаю, - попросила Сьюзен, - ты и так уже, наверное, очень устала. Неужели тебе так не терпелось полезть на чердак?

- Ну какое же Рождество без украшений, - не оборачиваясь, заметила ее мать. - Ты была так занята, вот я и решила, что пора немного приободриться.

- Спасибо.

- Не за что, дорогая, - Беатрис наконец повернулась к дочери и покачала головой, - что-то ты устало выглядишь.

- Так и есть. Если честно, чувствую себя ужасно виноватой перед ребятами, я же пропустила их выступление. Надо было пойти туда и все посмотреть, я же их мать в конце концов и должна быть рядом.

Беатрис подошла к дочери и обняла ее.

Перейти на страницу:

Все книги серии Адлер и Двайер

Что ты натворил
Что ты натворил

Изуродованное тело женщины найдено в одном из старых мотелей Филадельфии. Для судебно-медицинского эксперта Лиама Двайера подобное — обычные будни. Только в этот раз жертвой оказывается его любовница, с которой он расстался совсем недавно. Кто-то не только с изощренной жестокостью расправился с девушкой, но и оставил на месте преступления намеки на ужасную историю из детства Лиама, подробности которой не знал никто, кроме самых близких людей. Более того, сам Лиам абсолютно не помнит, что он делал и с кем был в ночь убийства.В панике он обращается к своему брату Шону, детективу из отдела убийств. Но даже тот не в силах прикрыть брата. На Лиама указывает абсолютно все, от отпечатков пальцев до анализов ДНК. Теперь бывший судебный эксперт вынужден не только скрываться, но и соревноваться со своими коллегами, чтобы раскрыть правду. Правду о собственном прошлом.

Мэттью Фаррелл

Детективы / Триллер / Боевики / Прочие Детективы / Зарубежные детективы

Похожие книги

Тайна всегда со мной
Тайна всегда со мной

Татьяну с детства называли Тайной, сначала отец, затем друзья. Вот и окружают ее всю жизнь сплошные загадки да тайны. Не успела она отойти от предыдущего задания, как в полиции ей поручили новое, которое поначалу не выглядит серьезным, лишь очень странным. Из городского морга бесследно пропали два женских трупа! Оба они прибыли ночью и исчезли еще до вскрытия. Кому и зачем понадобились тела мертвых молодых женщин?! Татьяна изучает истории пропавших, и ниточки снова приводят ее в соседний город, где живет ее знакомый, чья личность тоже связана с тайной…«К сожалению, Татьяна Полякова ушла от нас. Но благодаря ее невестке Анне читатели получили новый детектив. Увлекательный, интригующий, такой, который всегда ждали поклонники Татьяны. От всей души советую почитать новую книгу с невероятными поворотами сюжета! Вам никогда не догадаться, как завершатся приключения». — Дарья Донцова.«Динамичный, интригующий, с симпатичными героями. Действие все время поворачивается новой, неожиданной стороной — но, что приятно, в конце все ниточки сходятся, а все загадки логично раскрываются». — Анна и Сергей Литвиновы.

Анна М. Полякова , Татьяна Викторовна Полякова

Детективы