I think I loved you from the first minute that I saw you, when George brought me to your house, to show me the Amelia whom he was engaged to.
Мне кажется, я полюбил вас с первого взгляда, с той минуты, когда Джордж привез меня к вам в дом, чтобы показать мне Эмилию, с которой он был помолвлен.
You were but a girl, in white, with large ringlets; you came down singing--do you remember?--and we went to Vauxhall.
Вы были еще девочкой, в белом платье, с густыми локонами; вы сбежали к нам вниз, напевая, - вы помните? - и мы поехали в Воксхолл.
Since then I have thought of but one woman in the world, and that was you.
С тех пор я мечтал только об одной женщине в мире - и это были вы!
I think there is no hour in the day has passed for twelve years that I haven't thought of you.
Мне кажется, не было ни единого часа за все минувшие двенадцать лет, чтобы я не думал о вас.
I came to tell you this before I went to India, but you did not care, and I hadn't the heart to speak.
Я приезжал к вам перед отъездом в Индию, чтобы сказать об этом, но вы были так равнодушны, а у меня не хватило смелости заговорить.
You did not care whether I stayed or went."
Вам было все равно, останусь я или уеду.
"I was very ungrateful," Amelia said.
- Я была очень неблагодарной, - сказала Эмилия.
"No, only indifferent," Dobbin continued desperately.
- Нет, только безразличной! - продолжал Доббин с отчаянием.
"I have nothing to make a woman to be otherwise.
- Во мне нет ничего, что могло бы вызвать у женщины интерес ко мне.
I know what you are feeling now.
Я знаю, что вы чувствуете сейчас.
You are hurt in your heart at the discovery about the piano, and that it came from me and not from George.
Вас страшно огорчило это открытие насчет фортепьяно; вам больно, что оно было подарено мною, а не Джорджем.
I forgot, or I should never have spoken of it so.
Я забыл об этом, иначе никогда бы не заговорил.
It is for me to ask your pardon for being a fool for a moment, and thinking that years of constancy and devotion might have pleaded with you."
Это я должен просить у вас прощения за то, что на мгновение, как глупец, вообразил, что годы постоянства и преданности могли склонить вас в мою пользу.
"It is you who are cruel now," Amelia said with some spirit.
- Это вы сейчас жестоки! - горячо возразила Эмилия.