— Да, вы правы. В Саратоге собираются самые богатые люди страны. Те из нас, кто ведет скромную жизнь, чувствуют себя здесь не в своей тарелке.
Мелисса посмотрела на Бесс долгим любопытным взглядом:
— Ваша жизнь едва ли скромная.
— В каком-то смысле, может быть, и нет. Но я не привыкла блистать праздничными нарядами ежедневно.
— Бесс, неужели вы и в самом деле ездили к Бетти Боумэн?.. И на что похоже ее заведение?
— Как вам сказать? — задумалась Бесс, припоминая неприбранную гостиную, тонкие сигары Бетти, ее пугающие воображение рассказы. — Впечатление довольно сильное, но и недолгое. Иллюзия, выдающая себя за реальность.
— А зачем вы ездили туда?
— Только, чтобы выполнить задание отца.
Бесс знала, что не сможет сказать правду, и ненавидела себя за это. Почему бы ей не признаться, что она ездила к Бетти ради сведений о госте Прэнтисов из Сан-Франциско? Но тогда первым перестанет с ней разговаривать он, и будет прав. Ей и самой уже стыдно за эту поездку.
— А вы не боитесь, что после этого мистер Прэнтис попросит вас покинуть его дом? — Мелисса любопытствовала явно без всякого сочувствия к собеседнице.
— Он может.
— И что тогда?
— Тогда я уеду из их коттеджа. Но не покину Саратогу. У меня есть еще дела.
Мелисса пожелала Бесс удачи и быстренько отошла. Бесс обнаружила себя в полном одиночестве. София Прэнтис и Беатрис Добс явно избегали ее, да и Ричард Хоскинс, скорее всего, уже предупредил свою невесту о нежелательности ее дружбы с девицей, открыто посещающей публичные дома — так, как будто это опекаемые суфражистками пункты социальной помощи. Джерид, Добс и мужчины-Прэнтисы были все еще в бильярдной. Бесс решила удрать, прежде чем они вернутся в гостиную.
В своей комнате она внезапно обессилела. Выскользнула из платья, освободила волосы от шпилек и буквально рухнула поперек кровати.
Информация, полученная на обеде, тревожила ее. Надо написать отцу, а ей хотелось закрыть глаза и унестись в грезы о будущем, в котором перестанут существовать неразрешимые вопросы и плохие люди. Впрочем, она не могла себе позволить мечтать. Ей надо сконцентрироваться на том, как сгладить впечатление от своего посещения Бетти и предотвратить отъезд в Нью-Йорк. Она не могла сейчас ехать домой, здесь еще так много надо узнать!
Скрипнула дверь. Бесс потянулась за ночной сорочкой и села на кровати, прикрывшись ею.
— Джинни? — прошептала она.
Но вместо подруги появился Джерид. Он закрыл за собой дверь на крючок и на цыпочках прокрался в комнату.
— Ох, и усложнила же нам жизнь твоя поездка к проститутке! Теперь попробуй войди к тебе открыто! Тут же решат, что ты ведешь себя как на службе у Бетти Боумэн... Итак, за каким чертом тебя понесло к ней?
— Джерид, пожалуйста, уходи! У меня и так из-за тебя достаточно неприятностей.
— Из-за меня? Можешь быть уверена, никто меня не видал. — Он сел в кресло рядом с кроватью.
Бесс резко отодвинулась от него:
— Мы можем все обсудить в другое время. Ты ведешь себя непристойно!
— И опять я, а не ты! — хмыкнул он. — Так вот, я не дам тебе спать сегодня, пока честно не расскажешь мне все о своем визите к Бетти Боумэн.
— Пожалуйста, уходи, Джерид! Пожалуйста!
Она села на кровати, поджав ноги. Ночная сорочка все еще прикрывала ей грудь, оставляя ноги и плечи открытыми. Джерид пересел в изножье кровати и накрыл ее маленькую ступню рукой:
— Рассказывай, Бесс!
Даже в сумерках она уловила блеск страсти в его темных глазах. Он пробежал рукой от ступни вверх к колену, заставляя трепетать все ее тело.
— Она сказала, что ты хладнокровно убил ее мужа, — наконец сдалась Бесс, с ужасом вслушиваясь в собственные слова.
Боялась ли она? Костяшки ее пальцев, вцепившихся в ночную рубашку, побелели от напряжения.
Джерид непроизвольно с силой сжал ее колено.
— Мне больно! — вскрикнула она.
Он сейчас же ослабил хватку.
— Прости, я не хотел, хотя ты и заслужила хорошей порки.
— Ты и в самом деле убил его? — спросила она с дрожью в голосе.
— Да. Хотя и отнюдь не хладнокровно.
— А за что?
— Расскажу когда-нибудь. Это длинная история. Уверяю тебя, я выступал при этом на стороне закона, а не как бандит.
— Да? А она говорит: он убийца и грабитель поездов. Но, если я ее правильно поняла, коррупция в нашей стране достигла такого уровня, что убийцы и грабители спокойно разгуливают на свободе.
Джерид откинулся на спину и стал хохотать. Он зажимал себе рот рукой, помня о конспирации, но смех распирал его, и он никак не мог с этим справиться.
— Никогда не бойся меня, Бесс, — сказал он, отсмеявшись. Я не разбойник, не грабитель и уж тем более не хладнокровный убийца. Ты ведь не считаешь таковыми полицейских, защищающих закон?
— ...Нет, пожалуй, не считаю.
— Вот и представь себе, что я полицейский. Так тебе будет легче.
Он отбросил ночную сорочку и стал вглядываться в темноте в очертания ее обнаженного тела, не прикасаясь к ней. Бесс взяла его руку и положила себе на живот, потом надавила на нее слегка, заставляя опуститься ниже.
— Мы не должны, Бесс. Я пришел поговорить, а не соблазнять тебя.
— Ты меня и не соблазняешь.