Читаем Идем ко дну полностью

Хлоя. Еще раз благодарю вас, ваша честь. А у тебя, Эдвард, хочу спросить – хватит ли у тебя сил принять меня снова?.. Ты в килте! В Шотландии праздник?

Эдвард. У меня…

Хлоя. Мое любимое дерево, в которое я якобы врезалась… Оно каждый день напоминало мне о тебе. Как я теперь без него…

Судья. Есть один вариант, леди. Надевайте лыжи и двигайтесь в уже известном направлении.

Хлоя. Ценю ваше остроумие, сэр, но отныне направление у меня другое, и черт с ним, с деревом! Я не целую тебя, Эдвард, полагаю, это несколько преждевременно. Мне потребуется несколько дней для улаживания дел.

Эдвард. Разумеется.

Хлоя исчезает за дверью. Эдвард провожает ее взглядом, исполненным смятения.

Кен. Не завидую я нашему сэру Эдварду.

Судья. И правильно делаете! Столько противоречивых чувств одновременно!.. Что за день сегодня такой!.. Все мирятся и едва не плачут… Хотел сказать – от счастья, да что-то непохоже… Дальше так пойдет – некого будет сажать за решетку… Так кто же вы все-таки такой, мистер Донован?

Кен. Кен Барт, специальный корреспондент Таймса. Я отслеживаю это дело еще с плавания «Каталонии». Правда, финал у него какой-то не захватывающий. Все на плаву, все счастливы…

Судья. До чего мы дожили! Когда люди счастливы – это никого не захватывает… Почаще заглядывайте к нам – я подберу для вас нечто совершенно особенное! Кстати, куда вы девали тело моего помощника – сунули в камин?

Кен. Он жив и вскоре предстанет перед вами, сэр.

Судья. Мне будет вас не хватать, сержант. С вами в этот кабинет пришло разнообразие. Оказывается, смысл жизни не только в том, чтобы кого-то посадить.

Кен. Меня просто найти, ваша честь. Я всегда в районе верхней палубы.

В кабинете появляется Кетлин, в которой соединились вещи, на первый взгляд, несовместимые – растерянность и решимость, уверенность в правильности происходящего и сомнения по тому же поводу.

Кетлин. Здравствуйте, ваша честь.

Судья. Кто вы такая, мисс? Вас приглашали?

Кетлин. Нет. Не уверена, что вы обрадуетесь, когда узнаете, кто я.

Судья

. Сегодня меня уже ничем не удивить, но попытайтесь.

Кетлин. Вы проводите дознание по иску сэра Эдварда к компании Морисон энд Морисон.

Судья. Поразительно, до чего осведомленные у нас люди!

Кетлин. Я одна из Морисонов, ваша честь. Кетлин, но не Морисон.

Судья. Похоже, собственную фамилию здесь не скрываю я один.

Кен. Здравствуйте, Кетлин!

Кетлин. Кен, что вы здесь делаете? Способствуете правосудию?

Судья. И, кстати, весьма успешно! Хоть и под псевдонимом…

Кен. Не поверите, но одна из причин, по которой я здесь оказался – вы.

Судья. Если у человека нет ни имени, ни адреса – ищи его в суде! Мудро, мой мальчик! Ваш ход, мисс Кетлин!

Кетлин. Не скрою, я тоже рада вас видеть, Кен, хотя ваше неожиданное появление в разных местах несколько ошарашивает.

Судья. Мы всегда являемся неожиданно и почти всегда там, где нас не ждут, ибо мы – правосудие! Спешу сообщить, что свой иск сэр Эдвард отозвал.

Кетлин. У него были основания для иска, и меня это печалит.

Судья. А меня радует ваше признание, которое ставит жирную точку в так и не начавшемся деле «Сэр Эдвард против компании Морисон энд Морисон». У нашего правосудия, при всей его видимой грозности, скромные возможности. Я могу вас посадить, но за что? Могу отпустить, но вы и так свободны. Решать вопросы морального плана правосудие не способно. Скорее, это по части мистера Кена. Рекомендую!..

Кен. Я готов.

Звучит экзотическая музыка. Дверь распахивается и в кабинет вваливаются все, кто дожидался в коридоре. Возглавляет шествие новое лицо – молодой человек, одетый более чем легко – в набедренной повязке, с травяным венком на голове и босиком. Его сопровождают две темнокожие девицы в сходных нарядах.

Хлоя(Петти)

. Дела подождут. Меня занимает только любовь. (Эдварду.) Я здесь, милый!

Петти. Прекрасно тебя понимаю, Хлоечка!

Молодой человек. С Новым годом, ваша честь!

Судья. Какой Новый год! Март месяц! Похоже, распустили психушку… Кто вы такой, черт побери!

Молодой человек. Я ваш новый помощник, ваша честь. Чарльз Донован.

Судья. Вы не путаете? Тот, кто выдавал себя за вас, хотя бы ходил в штанах!

Донован. На архипелаге Трахенбаб все так ходят, сэр. Там жарко.

Судья. Трахе… Как вы сказали?..

Эдвард. Как вам послышалось. Это где-то в Полинезии.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека драматургии Агентства ФТМ

Спичечная фабрика
Спичечная фабрика

Основанная на четырех реальных уголовных делах, эта пьеса представляет нам взгляд на контекст преступлений в провинции. Персонажи не бандиты и, зачастую, вполне себе типичны. Если мы их не встречали, то легко можем их представить. И мотивации их крайне просты и понятны. Здесь искорёженный войной афганец, не справившийся с посттравматическим синдромом; там молодые девицы, у которых есть своя система жизни, венцом которой является поход на дискотеку в пятницу… Герои всех четырёх историй приходят к преступлению как-то очень легко, можно сказать бытово и невзначай. Но каждый раз остаётся большим вопросом, что больше толкнуло их на этот ужасный шаг – личная порочность, сидевшая в них изначально, либо же окружение и те условия, в которых им приходилось существовать.

Ульяна Борисовна Гицарева

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги