Читаем Игра в бары полностью

– Опять ложь! – негодующе воскликнул Данди. – Она…

Спейд торопливо перебил его:

– Она работает у меня недавно, если быть точным, со вчерашнего дня. А это мистер Джоэль Кэйро. Друг или, во всяком случае, знакомый Торсби. Сегодня он пытался нанять меня для поисков некоего предмета, находящегося, по его мнению, у Торсби. Его предложение выглядело весьма сомнительно, и я не согласился. Тогда он начал угрожать мне пистолетом. Правда, безрезультатно. А после беседы с мисс О’Шонесси я подумал, что смогу выудить из него кое-какие сведения о смерти Мильса и Торсби. Потому и пригласил сюда. Возможно, мы немного грубо с ним обошлись, но большого вреда не причинили, в особенности такого, чтобы звать на помощь. А пистолет я снова у него отобрал.

Пока Спейд объяснял ситуацию, с лица Кэйро не сходило беспокойство. А в конце он и вовсе опустил голову.

– Ну, что вы на это скажете? – резко спросил Данди.

Кэйро долго молчал, уставившись лейтенанту куда-то в район груди. А когда снова поднял глаза, в них был испуг.

– Да в общем-то, ничего, – пробормотал он в сильном смущении.

– Попробуйте просто изложить факты, – предложил Данди.

– Факты? – Кэйро вздрогнул. – А где гарантия, что вы мне поверите?

– Все очень просто. Вы дадите показания под присягой, и им придется верить.

Кэйро нервно озирался по сторонам, стараясь ни а кем не встречаться глазами.

– Возьмите свою шляпу, – хмыкнул Данди.

Тут Кэйро заметил, как Спейд насмешливо подмигнул ему и опустился на ручку кресла. Данди помрачнел.

– Одевайтесь все! – приказал он.

Спейд пересел в кресло и лениво проговорил:

– Скажите, происходящее не напоминает вам комедию?

Полхауз побагровел.

– Нет, – мрачно ответил Данди. – Но мы еще поглядим, кто устроит комедию в полиции.

Спейд встал и сунул руки в карманы.

– Бросьте, Данди, – произнес он. – Неужели вы не понимаете шуток? Да над вами будут потешаться все вечерние газеты Сан-Франциско! Или вы воображаете, что мы начнем капать друг на друга? Очнитесь! Когда вы позвонили в дверь, я заявил мисс О’Шонесси и Кэйро: «Опять принесли проклятые счета. Как они мне опостылели. Давайте подшутим над ними: кто-нибудь из вас через некоторое время начнет кричать и…»

Бриджит упала в кресло и истерически захохотала. Глядя на нее, улыбнулся какой-то безжизненной улыбкой и Кэйро.

– Хватит болтать, Сэм, – прервал их Том.

– Но все так и было, – усмехнулся Спейд. – Мы…

– И физиономию ему расквасили ради шутки? – презрительно бросил Данди. – Почему он весь в крови?

– А вы спросите его самого, – предложил Спейд. – Может, он порезался, когда брился.

Однако Кэйро заговорил быстрее, чем от него ожидали:

– Просто я упал. Перед вашим, приходом мы стали бороться за пистолет, ну и…

– Ложь чистой воды! – фыркнул Данди.

– Ошибаетесь, Данди. Но в любом случае таковы наши показания, и мы готовы все подтвердить под присягой. Газеты напечатают их, независимо от того, поверят нам или нет. И кем вы тогда окажетесь? Обманутым копом? Здорово звучит, не так ли? Здесь вам делать нечего. Мы утверждаем, что просто пошутили. Ну, как вы теперь заговорите?

Повернувшись к Спейду спиной, Данди положил руку на плечо Кэйро.

– Вам не отвертеться, – грубо заявил он. – Вы звали на помощь и получили ее.

– Нет, сэр, – пробормотал Кэйро. – Мы вас разыграли. Ведь мистер Спейд сказал вам, что мы его друзья, а между друзьями такое случается.

Спейд засмеялся.

– Тогда я арестую вас за незаконное ношение оружия, – огрызнулся Данди. – Посмотрим, какой шуткой вы ответите на это.

Кэйро с тревогой взглянул на Спейда.

– Не придирайтесь, Данди, – молвил тот. – Это мой пистолет. Скверно только, что он тридцать второго калибра, иначе бы вы могли повесить на меня убийства Мильса и Торсби.

Он засмеялся. Данди немедленно отпустил Кэйро и заехал Спейду в зубы. Глухо щелкнули челюсти. Бриджит вскрикнула. Спейд, еще улыбаясь, сжал кулаки. Между ними торопливо встал Том Полхауз.

– Ради бога, не надо! – взмолился он.

Спейд расслабил мускулы и медленно проговорил:

– Тогда забирай его отсюда поскорее. – Он больше не улыбался, лицо его побледнело.

– Назовите ваши фамилии и адреса! – приказал Том как бы нехотя и взглянул на Кэйро.

– Джоэль Кэйро, отель «Бельведер», – поспешно ответил тот.

Прежде чем Том успел обратиться к девушке, инициативу перехватил Спейд.

– С мисс О’Шонесси вы в любое время суток свяжетесь через меня.

Том нерешительно посмотрел на Данди.

– Возьми ее адрес! – рявкнул тот. – Где вы живете? – Данди угрожающе двинулся к девушке.

– Забери его отсюда, – повторил Спейд Тому. – С меня хватит!

– Успокойся, Сэм, – пробормотал Полхауз, заметив, что глаза Спейда заблестели от бешенства, и обратился к Данди: – Пойдем, что ли?

Лейтенант молча шагнул к двери.

– Пожалуй, мне тоже пора, – заявил Кэйро, – если мистер Спейд не возражает.

– Куда вы спешите? – спросил Спейд.

– Вы же развлекались, – сердито заметил Данди, – и, тем не менее, боитесь оставаться с ними наедине.

– Ничего подобного, – заторопился левантиец, избегая его взгляда. – Просто уже поздно. Если вы не против, я отправлюсь с вами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги