Читаем Игры короля Филиппа (СИ) полностью

   Придворные бросились поздравлять Адри - все, кроме Ферье. Граф стоял в стороне, делая вид, что больше происходящего его интересует куст простых полевых ромашек, что каким-то чудом обосновался у края дорожки, усыпанной колотым рыжим щебнем. А Винсент вынужден был улыбаться, делать дамам комплименты, пожимать руки их мужьям. От всего этого его слегка мутило. Ему не нужны были ни Сафо, ни почет, ни довольная улыбка Филиппа, что не сходила с лица короля все время, пока тот стоял рядом с Винсентом. Все, чего желал Адри, было просто и банально - один долгий взгляд Сэйлина Ферье без тени ненависти, и одна его мягкая улыбка - пусть слабая, едва приметная, но искренняя, идущая из глубины души. Но вообще мог ли этот человек быть таким? Графу были свойственны надменность и скверное остроумие, ледяная безразличность и жестокость слов - среди таких качеств не выживают милосердие, понимание и доброта. А Винсент глупо ждал чуда.

   Когда все закончилось, Филипп взял Адри под локоть, потом неторопливо отвел к клумбе с орхидеями и, видя загадочный вид короля, придворные ненавязчиво разбрелись.

   - Взгляните на них, Винсент, - монарх быстро скользнул взглядом по своим подданным отнюдь не с доброй иронией, - они завидуют вам. Сегодня вы станете центральной фигурой всех сплетен Онтальи.

   - Я являюсь ей уже более месяца, ваше величество, - с неловкой улыбкой подметил Винсент, стараясь не замечать, с какой странной настойчивостью сжимают его локоть пальцы короля, и что его взор с наслаждением спускается от виска к бриллиантовой сережке - вдоль линии волос.

   - Вам это не по вкусу? - Филипп забавлялся. - Я полагал, что вы способны получать удовольствие от подобных вещей. Берите пример с графа Ферье, Адри. Он никогда не злоупотребляет моим великодушием и всегда остается благодарным.

   Винсент ощутил себя так, словно ему предательски всадили кинжал в сердце. Король ждал от него благодарности, но какой? Их взгляды схлестнулись - и в этот миг непонимание Винсента стремительно рухнуло под напором той уверенной насмешки, что жила в серых внимательных глазах монарха. Адри оказался не готов осознать до конца, чем принято благодарить короля за такие роскошные подарки.

   Филипп все понял без слов и сделал странную рокировку в обмене любезностями.

   - Сегодня будет теплый вечер, барон. Мы с вами проведем его в саду. Вы любите музыку?

   - Да, - просто ответил Адри.

   Король отпустил его руку.

   - Я жду вас ровно в семь в розарии. Оденьтесь теплее и не опаздывайте.

   Дождавшись, пока Винсент склонится в почтительном поклоне, Филипп переключил свое внимание на принца Ботри. Они снова стали обсуждать Сафо. Чуть позже, король подозвал к себе Ферье и что-то нежно шепнул ему на ухо - когда Филипп делал это, Сэйлин почему-то взглянул на Адри, а потом с многозначительной улыбкой опустил глаза.

   Винсент готов был провалиться сквозь землю от отчаяния и тоски, а ему пришлось провести остаток дня в бессмысленных беседах с гостями Филиппа. Внимания Адри теперь хотели многие, даже Ферье, однако ждать от графа любезностей было бесполезно - он подошел, когда вся королевская свита отправилась назад во дворец, а потом сделал так, чтобы они с Винсентом ненавязчиво отстали. Ботри в это время рассказывал новые шутки, а потому исчезновения адъютанта и фаворита монарха никто особенно не заметил. Кипарисовая аллея укрыла их в своих сетях из тени и золотых жилок склоняющегося к горизонту солнца.

   - Почему у вас такой унылый вид, Адри? - с тонкой льдинкой в голосе спросил Ферье, неторопливо ступая по тропинке - шаг его был невесом, а голубые глаза спокойно провожали смеющуюся над шутками принца толпу. - Вы должны гордиться собой - не каждый день Филипп настолько безрассуден и щедр.

   - Он должен был подарить Сафо вам, - честно признался Винсент и увидел, как ровные губы графа надломились ироничной раздраженной улыбкой.

   - Я переживу эту потерю, не терзайтесь. Неужели вы полагаете, что я настолько мелочен?

   - Когда дело касается вас, Ферье, ни в чем нельзя быть уверенным до конца. Вы для меня загадка, и ваши мысли перед моим взором так же темны, как черная бездна ночных небес.

   - А вы не суйте свой нос в мои мысли, барон, - с напускным дружелюбием предупредил Сэйлин, приветливо кивнув какой-то молоденькой даме, которая обернулась и ненадолго задержала на нем взгляд. - У вас без этого забот хватает. Через два часа король будет ждать вас в розарии. Маленькую полянку со стриженой травой покроют теплыми покрывалами, принесут вина и изысканных блюд, кованые узорные медные фонари, на чьих тонких прочных стеблях мертвыми силуэтами застыли бабочки - когда зажигают огонь, кажется, их крылья дрожат, словно пытаясь спастись от жаркого дыхания беспощадного пламени. И вы услышите музыку и страстные песни, которые предназначены не вашему слуху и не вам.

   - Я не понимаю, - замешкался Винсент, вспомнив, как Филипп шептал на ухо Сэйлину - не об этом ли? - Вам известно о приглашении короля?

Перейти на страницу:

Похожие книги