Читаем Иисус. Человек, ставший богом полностью

В другой раз Иисус, находясь в доме Марфы и Марии, исправляет неверное общее представление о том, что женщина должна посвятить себя исключительно домашней работе. Марфа занята тем, чтобы принять Иисуса со всей тщательностью по всем правилам гостеприимства, тогда как ее сестра Мария сидит у его ног и внимательно слушает его слово. Когда Марфа обращается к Марии за помощью в ее домашних хлопотах, Иисус отвечает ей так: «Марфа! Марфа! Ты заботишься и суетишься о многом, а одно только нужно; Мария же избрала благую часть, которая не отнимется у нее»[490]. Предназначение женщины не сводится лишь к выполнению домашних дел. Есть нечто лучшее и более важное, на что она имеет такое же право, как и мужчина, — это слушание Слова Божьего.

Иисус также смело выступает против двойного стандарта, применяемого в отношении мужчин и женщин при вынесении осудительного приговора. Развернувшаяся сцена совершенно пленяет[491]. К Иисусу приводят женщину, уличенную в сексуальной связи с мужчиной. О мужчине не говорится ничего. Это было свойственно для того общества, где властвовали мужчины. Унижают и обвиняют именно женщину, потому что она опозорила свою семью. Между тем никто не говорит о мужчине, хотя парадокс состоит в том, что именно ему предписано Торой не желать жены, которая уже принадлежит другому[492]. Когда издавался какой-либо закон, предполагалось, что мужчины являются по-настоящему ответственными членами общества; однако когда преступление совершается, со всей суровостью наказывают женщину. Иисусу невыносимо лицемерие общества, построенного мужчинами: «Кто из вас без греха, первый брось на нее камень»[493]. Начиная с самых пожилых, обвинители уходят один за другим, пристыженные вызовом, брошенным им Иисусом. Они знают, что именно на них лежит большая ответственность за совершаемые в деревнях измены.

Исход истории трогателен. Женщина остается недвижима. Она здесь, униженная и пристыженная. Иисус остается с ней наедине. Теперь он может ласково посмотреть на нее и выразить ей свое уважение и нежность: «Женщина!.. Никто не осудил тебя?». Женщина, только что избежавшая смерти, испуганно ему отвечает: «Никто, Господи». Слова Иисуса незабываемы. Их никогда не услышат прелюбодействующие мужчины-изменники, которые ушли разозленными, а только эта поверженная разбитая женщина: «И я не осуждаю тебя; иди и впредь не греши». Больше нет необходимости осуждать эту женщину. Иисус доверяет ей, желает ей всего самого лучшего и призывает ее не грешить. Но с его губ не слетает ни одного обвинительного слова.

Другой взгляд

Иисус действительно смотрит на женщин по-другому, и они это чувствуют. Он тут же различает их, с покрытыми вуалью лицами, среди прочих своих слушателей, и помнит о них, когда возвещает свое послание. Им тоже нужно услышать Благую весть о Боге и рассказать ее другим женщинам, не посмевшим выйти из своих домов[494]. Говоря народу о том, что Бог заботится о своих созданиях, в качестве примера Иисус предлагает взглянуть на птиц в небе: они «не сеют, не жнут; нет у них ни хранилищ, ни житниц, и Бог питает их». Мужчины, ежедневно выходящие работать в поле, очень хорошо его понимают. Однако затем он обращает внимание слушателей на полевые лилии, которые «не трудятся, не прядут; но… и Соломон во всей славе своей не одевался так, как всякая из них»[495]. Женщины, прядущие и ткущие одежду для своих семей во дворах домов, прекрасно понимают это сравнение.

У Иисуса вошло в привычку с совсем не свойственной патриархальному обществу чувствительностью прямо говорить о женщинах, тем самым делая их «видимыми» и обращая внимание на их деятельность. Он рассказывает притчу о «настырном друге», который благодаря своей настойчивости был услышан соседом, и в то же время Иисус рассказывает о «надоедливой вдове», упорно отстаивающей свои права до тех пор, пока судья не совершил правосудия[496]. Иисус не замыкается на андроцентризме, когда все воспринимается с точки зрения мужчины. Он ставит себя на место женщин и делает их главными героинями своих притчей.

Наряду с притчей о «сеятеле», выходящем сеять свое зерно, Иисус рассказывает о «женщине, кладущей закваску» при замешивании теста[497]. Женщины ему за это благодарны. Наконец-то, кто-то вспомнил и об их труде. Иисус говорит не только о посеве — крайне важном для крестьян деле. Он думает также и о той необходимой работе, которую делают женщины еще до рассвета, чтобы потом все могли есть хлеб. Иисус очень близок им, и он помогает верно воспринять свое послание. Бог делает нечто схожее с тем, что делают они, приготавливая хлеб: Он вводит в мир трансформирующую силу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Роковая ошибка
Роковая ошибка

Своенравная дочь миллионера Микелина Горнели с детства росла избалованным ребенком. Привыкшая к незамедлительному исполнению любой прихоти, она никогда не задумывалась о деньгах. Неукротимая воля сделала ее настоящей львицей, не знающей такого понятия, как подчинение. Но однажды, закружившись в череде пышных вечеринок, она сделала роковую ошибку - проиграла крупную часть акций семейной компании, стоимостью около десятка миллионов евро, давнему конкуренту по бизнесу своего отца. На выкуп долга у нее есть ровно две недели. Но где найти такую баснословную сумму денег втайне от семьи? К счастью, ненавистный соперник согласен на весьма пикантную сделку, предложив Микелине в обмен на акции добровольно стать его личным эскортом в течение следующего полумесяца без права отказать ему в любом, даже самом причудливом пожелании. Согласится ли на столь унизительную роль своевольная гордячка, которая ещё вчера в глазах всей Европы казалась недосягаемой звездой? Внимание! Книга отличается от обычного любовного романа подробным описанием постельных сцен. В частности, содержит порнографические подробности, необузданные сексуальные фантазии героев, сцены легкого БДСМ жанра, а также все то, чего бы я не советовала читать лицам до 18 лет или людям с высокими идеалами о чистой и трепетной любви. Но все же, если вы снова рискнули - я тут не при чем :) Категория романа - Эротика  21+ Это вторая книга в моей «эротической серии»! (Первой является «Безудержная страсть»)  

Alony , Александр Романов , Людмила Шторк , Людмила Шторк-Шива , Ольга Владимировна Васильева

Детективы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Современная проза / Религия
Добротолюбие. Том IV
Добротолюбие. Том IV

Сборник аскетических творений отцов IV–XV вв., составленный святителем Макарием, митрополитом Коринфским (1731–1805) и отредактированный преподобным Никодимом Святогорцем (1749–1809), впервые был издан на греческом языке в 1782 г.Греческое слово «Добротолюбие» («Филокалия») означает: любовь к прекрасному, возвышенному, доброму, любовь к красоте, красотолюбие. Красота имеется в виду духовная, которой приобщается христианин в результате следования наставлениям отцов-подвижников, собранным в этом сборнике. Полностью название сборника звучало как «Добротолюбие священных трезвомудрцев, собранное из святых и богоносных отцов наших, в котором, через деятельную и созерцательную нравственную философию, ум очищается, просвещается и совершенствуется».На славянский язык греческое «Добротолюбие» было переведено преподобным Паисием Величковским, а позднее большую работу по переводу сборника на разговорный русский язык осуществил святитель Феофан Затворник (в миру Георгий Васильевич Говоров, 1815–1894).Настоящее издание осуществлено по изданию 1905 г. «иждивением Русского на Афоне Пантелеимонова монастыря».Четвертый том Добротолюбия состоит из 335 наставлений инокам преподобного Феодора Студита. Но это бесценная книга не только для монастырской братии, но и для мирян, которые найдут здесь немало полезного, поскольку у преподобного Феодора Студита редкое поучение проходит без того, чтобы не коснуться ада и Рая, Страшного Суда и Царствия Небесного. Для внимательного читателя эта книга послужит источником побуждения к покаянию и исправлению жизни.По благословению митрополита Ташкентского и Среднеазиатского Владимира

Святитель Макарий Коринфский

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Труды
Труды

Текст воспроизведен по изданию: Сульпиций Север. Сочинения. М. РОССПЭН. 1999. Переводчик А.И.Донченко. Сетевая версия - Тhietmar. 2004Текст предоставлен Тимофеевым Е.А. В основу настоящего издания положена первая научная публикация сочинений Сульпиция Севера и произведений, приписываемых ему, осуществленная немецким ученым Карлом Хальмом в 1866 году - Sulpicii Severi libri qui supersunt. Ed. K. Halm. Vindobonae, 1866 (Сorpus scriptorum ecclesiasticorum latinorum, vol.1). Все произведения, кроме "Хроники", на русском языке публикуются впервые. При работе над переводом учтены более поздние публикации "Жития Мартина", выполненные под руководством Ж. Фонтэна.ХроникаПеревод выполнен по указанному изданию, с. 1-105. На русском языке это произведение Сульпиция издавалось в начале XX века под названием "Сульпиция Севера Священная и церковная история. М., 1915", однако в нем отсутствовал какой-либо научный аппарат и сам перевод был выполнен с неудовлетворительного по качеству издания в Патрологии Ж. Миня.* * *Житие святого Мартина, епископа и исповедникаПеревод выполнен по тому же изданию, с. 107-137.* * *ПисьмаПеревод выполнен по тому же изданию, с.138-151* * *ДиалогиПеревод выполнен по тому же изданию, с.152-216.* * *Послания, приписываемые Сульпицию СеверуI. Письмо святого Севера, пресвитера, к его сестре Клавдии о Страшном СудеПеревод выполнен по тому же изданию, стр.218-223.* * *II. Письмо святого Севера к сестре Клавдии о девствеПеревод выполнен по тому же изданию, с.224-250* * *III. Письмо Севера к святому епископу ПавлуПеревод выполнен по тому же изданию, с.251.* * *IV. Другое письмоПеревод выполнен по тому же изданию, с.252-253.* * *V. Другое письмоПеревод выполнен по тому же изданию, с.253-254.* * *VI. К СальвиюПеревод выполнен по тому же изданию, с.254-256.* * *VII. Начало другого письмаПеревод выполнен по тому же изданию, с.256.

Сульпиций Север

Религия, религиозная литература / Прочая религиозная литература / Религия / Эзотерика