Читаем Илиада полностью

Гектор, широко шагая. И, облаком плечи одевши,

Шел впереди Аполлон со сверкающей, страшной, косматой,

Буйной эгидой в руках, которую Зевсу-Крониду

310 Медник Гефест подарил для ношения, людям на ужас.

С этой эгидой в руках народы троянские вел он.


Тесно сомкнувшись, ахейцы их ждали. Зараз загремели

Ярые крики с обеих сторон. С тетив заскакали

Стрелы, и множество копий из дерзостных рук полетело;

Многие в тело вонзались воинственных юношей пылких,

315 Многие также в пути, не достигнувши белого тела,

Жалом в землю впивались, насытиться жадные телом.

Долго, покуда эгиду держал Аполлон неподвижно,

Тучами копья и стрелы летали, народ поражая.

320 Но лишь, данайцам в лицо заглянувши, потряс он эгидой,

Грозно и сам закричав в это время, - в груди у ахейцев

Дух ослабел, и забыли они про кипящую храбрость.

Так же, как стадо коров иль большую овечью отару

Гонят два зверя среди непроглядного мрака ночного,

325 Вдруг появившись пред ними, когда пастухи отлучились, -

Так же бежали в испуге ахейцы. Навел на сердца их

Страх Аполлон, посылая троянцам и Гектору славу.


Бой закипел врассыпную. Сражались бойцы в одиночку.

330 Аркесилая и Стихия сверг шлемоблещущий Гектор.

Аркесилай был вождем беотийцев медянодоспешных,

Стихий - товарищем верным афинян вождя Менесфея.

Были Энеем убиты Медонт и воинственный Иас.

Первый - побочный был сын Оилея, подобного богу,

Брат однокровный Аякса, Медонт. Но жил он в Филаке,

335 Не на родной стороне у себя, ибо брата убил он

Собственной мачехи Ериопиды, жены Оилея.

Иас же был предводитель афинского войска. Звался он

Сыном Сфела, который родился на свет от Букола.

Пулидамант поразил Мекистея, Полит же - Эхия

340 В первых рядах; Агенором божественный Клоний низвергнут,

А Деиоха Парис, убегавшего между передних,

Сзади в плечо поразил и наружу оружие выгнал.


Стали убитых они обнажать от доспехов. Ахейцы ж,

Тесно ко рву с частоколом прижатые, в страхе метались

345 В разные стороны, волей-неволей бежали за стену.

Гектор троянцам кричал, возбуждая их голосом громким:

"Прямо бросайтесь к судам, не снимайте доспехов с убитых!

Если кого я замечу вдали от судов мореходных,

Тут же на месте он будет убит, и не братья, не сестры

350 Тело умершего с плачем огню предадут, а собаки

Будут пред городом нашим зубами терзать его тело!"


Так он сказал и, ударив сплеча по коням быстроногим,

Крикнул троянским рядам. И грянули кликом ответным

Все и за Гектором следом погнали коней колесничных

355 С грохотом страшным. А Феб-Аполлон, впереди выступая,

Край глубочайшего рва без усилья ногами обрушил

И середину засыпал, и путь уравнял для троянцев

Длинный, такой ширины, насколько копье пролетело б,

Если б, чтоб силу свою испытать, человек его бросил.

360 Хлынули дружно фаланги вперед. С драгоценной эгидой

Шел Аполлон перед ними. Он стену ахейцев разрушил

Так же легко, как песок рассыпает близ моря ребенок,

Если, себе что-нибудь из песка для забавы построив,

Снова, играя, свой труд рассыпает рукой и ногою.

365 Так же, блистающий Феб, ты рассыпал большой и тяжелый

Труд аргивян, а самих обратил их в поспешное бегство.


Подле судов удержались от бегства ахейские мужи.

Там ободряли друг друга они и, высоко поднявши

Руки ко всем богам, горячо и усердно молились.

370 Нестор Геренский, защита ахейцев, молился всех жарче,

Обе руки простирая наверх к многозвездному небу*.

"Если, отец наш, когда-либо кто в изобильном пшеницей

Аргосе, тучные бедра быка иль барана сжигая,

О возвращеньи молился тебе, и молитву ты принял, -

375 Вспомни о том и гибельный день отврати, Олимпиец,

Не предавай аргивян на погибель сынам Илиона!"


Так говорил он, молясь. Загремел промыслитель Кронион,

Внявши горячим молитвам геренского старца Нелида.

Но, услыхав грохотанье эгидодержавного Зевса,

380 Жарче враги на ахейцев набросились, вспомнив о битве.

Так же, как вал громозвучный широкодорожного моря

Выше бортов корабля поднимается, двинутый страшной

Силою бури, высоко вздымающей волны морские,

Так устремились троянцы с неистовым криком чрез стену,

385 Бурно погнав лошадей. Пред кормами судов загорелся

Бой рукопашный на пиках. Одни с колесниц нападали,

Те ж с высоты кораблей своих черных, на палубе стоя,

Пиками били врагов, - огромными, сбитыми крепко,

С медным концом; в кораблях берегли их для боя морского-


390 Долгое время, покуда ахейское войско с троянским

Билось еще пред стеною, вдали от судов быстроходных,

У Еврипила Патрокл оставался. Беседой своею

Дух он его услаждал и ему на жестокую рану

Средства целебные сыпал, смягчавшие черные боли.

395 Но, увидав, что троянцы уже нападают на стену,

Что меж данайцами бегство возникло и громкие крики,

Тяжко Патрокл зарыдал и, руками по бедрам ударив,

Так сказал Еврипилу, глубоким охваченный горем:

"О Еврипил, не могу я с тобою, хотя б и желал ты,

400 Долее здесь оставаться! Решительный бой наступает!

Пусть же товарищ тебя развлекает, а сам к Ахиллесу

Я поспешу, чтоб его побудить на сраженье. Кто знает?

Может быть, с помощью бога, речами своими удастся

Дух мне его взволновать: уговоры доходчивы друга".


405 Так он промолвил, и ноги его понесли. Аргивяне

Против врагов наседавших стояли упорно, однако

Перейти на страницу:

Похожие книги

Риторика
Риторика

«Риторика» Аристотеля – это труд, который рассматривает роль речи как важного инструмента общественного взаимодействия и государственного устроения. Речь как способ разрешения противоречий, достижения соглашений и изменения общественного мнения.Этот труд, без преувеличения, является основой и началом для всех работ по теории и практике искусства убеждения, полемики, управления путем вербального общения.В трех книгах «Риторики» есть все основные теоретические и практические составляющие успешного выступления.Трактат не утратил актуальности. Сегодня он вполне может и даже должен быть изучен теми, кому искусство убеждения, наука общения и способы ясного изложения своих мыслей необходимы в жизни.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Аристотель , Ирина Сергеевна Грибанова , Марина Александровна Невская , Наталья В. Горская

Современная русская и зарубежная проза / Античная литература / Психология / Языкознание / Образование и наука
Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"
Ахилл Татий "Левкиппа и Клитофонт". Лонг "Дафнис и Хлоя". Петроний "Сатирикон". Апулей "Метамофозы, или Золотой осел"

В седьмой том первой серии (Литература Древнего Востока, Античного мира, Средних веков, Возрождения, XVII и XVIII веков) входят признанные образцы античного романа: «Левкиппа и Клитофонт» Ахилла Татия (перевод с древнегреческого В. Чемберджи), «Дафнис и Хлоя» Лонга (перевод с древнегреческого С. Кондратьева), «Сатирикон» Петрония (перевод с латинского Б. Ярхо) и «Метаморфозы» Апулея (перевод с латинского М. Кузмина). Вступительная статья С. Поляковой. Примечания В. Чемберджи, М. Грабарь-Пассек, Б. Ярхо, С. Маркиша. Иллюстрации В. Бехтеева и Б. Дехтерева.

Ахилл Татий , Борис Исаакович Ярхо , Гай Арбитр Петроний , Гай Петроний , Гай Петроний Арбитр , Лонг , . Лонг , Луций Апулей , Сергей Петрович Кондратьев

Античная литература / Древние книги