Читаем Имя вещи. Одежда и процесс ее изготовления в «Словаре живого великорусского языка» В. И. Даля полностью

Перекру́тить шерстяную нитку с портяною, золото с шелком (ПЕРЕКРУЧИВАТЬ) перевить, скрутить, сукать, ссучить вместе.

Перетра́ивать, перетрои́ть нитку (ПЕРЕТРАИВАТЬ) сложить или ссучить втрое.

Подтра́щивать, подтрости́ть пеньки в веревку, мочалы в лычагу (ПОДТРАЩИВАТЬ) подвивать, во время витья, спуска веревки.

Привива́ть, приви́ть (ПРИВИВАТЬ) свивать, витьем связывать, соединять, сростить, наставить; присучить, приплести.

Припряда́ть, припря́сть (ПРИПРЯДАТЬ) дополнить пряденьем, прясть на прибавку.

Присука́ть (ПРИСУЧИВАТЬ) западный, южный см. присучивать.

Прису́чивать, присуча́ть, присучи́ть (ПРИСУЧИ-ВАТЬ) что к чему привить, прикрутить, притростить; ссучить, стростить одно с другим.

Притрости́ть (ПРИТРОСТИТЬ) привить, присучить, приделать тростя; говорится также ошибочно вместо приростить.

Прясть (ПРЯСТЬ) крутить нить из волокон, тянуть чего и сучить нитку; но сучить более говорят о сдвоении готовой нитки; вить, свивать волокна.

Скать (СКАТЬ) сука́ть, ссуча́ть, тростить, спускать свивая, крутя.

Скубти́ (СКУБТИ) смоленский прясть? Вероятно от: щипать кудель.

Слони́ть пряжу или нитку (СЛОНИТЬ) скать, сукать, сучить, двоить суча.

Соска́ть (ССОКАТЬ) восточный, северный см. ссокать.

Спуска́ть веревки (СПУСКАТЬ) ссучивать, скручивать; пряди сучаться все порознь, а затем спускаются, соединяются скручиваясь, тростятся.

Ссока́ть (ССОКАТЬ) скать, ссукать, ссучить, свить, скрутить. А также: соскать, ссыкать.

Ссука́ть (ССУЧИВАТЬ) западный, южный см. ссучивать.

Ссу́чивать, ссучи́ть, (ССУЧИВАТЬ) свивать две или более нити (пряди) в одну; о пряже: соска́ть; о веревке: стростить, спустить. А также: ссукать, ссыкать.

Ссыка́ть (ССУЧИВАТЬ) тамбовский см. ссучивать.

Ссыка́ть (ССОКАТЬ) см. ссокать.

Стра́щивать или строща́ть, стрости́ть

(СТРАЩИВАТЬ) что с чем, ссукать, ссучить; о пряже: скать, сучить; о веревке, свивать, спускать (не путать с глаголом сра́щивать).

Сучи́ть и сука́ть или скать что, су́чивать и сыка́ть (СУЧИТЬ) спускать крученую нитку, свивать вдвое, тростить; также и вообще крутить, скручивать веревку. Нитку прядут, т. е. мыкают и тянут из кудели и сучат веретеном, затем двоят или тростят ее и снова сучат, спуская две пряди в одну; это трощеная или су́ченая, ру́каная, ска́ная пряжа.

Хру́ндать (ХРУНДАТЬ) казанский прясть.

Пряжа

Захле́стывать (ЗАХЛЕСТЫВАТЬ) о пряже, веревке: крутиться, путаться, образуя петли.

Недокру́тка, не́докруть (НЕДОКРУТКА) недокрученная нитка либо веревка; слабо ссученная, недо́прядь.

Побелки (ПОБЕЛИВАТЬ) псковский пряжа, назначенная для беленья, белево

Поло́тенная пряжа (ПОЛОТНО) на поло́тна.

При́прядь (ПРИПРЯДАТЬ) псковский что припрядено, спрядено вместе концами.

Пря́дено (ПРЯСТЬ) архангельский сокращенный пряденое, пряжа.

Пря́жа (ПРЯСТЬ) пряденые, несученые нитки, суровье в одну нить. Пряжа, коли идет на нитки, сучится или тростится с двух початков на один, сдваивается, а на то́чу, сматывается прямо на мотовило (рогуля, вилка, с костылем на пятке): это моток или мотушка, которая белится или красится, распетливается на воробах (крест на стойке), с них мотается на вьюшку, насаженную на прут в станке; с вьюшки пряжа (для утока) переходит на цевку, надетую на кончик веретена, вставленного, с кружалкою подле другого конца своего, в скальницу; цевка после вставляется в челнок, проткнутая спицей.

Распуще́нка

(РАСПУСКАТЬ) распущенная нитка чулка́, везенья.

Ро́спуск (РАСПУСКАТЬ) см. распущенка.

Синета (СИНИЙ) церковный синяя пряжа.

Су́ленковая (пряжа, холст) (СУЛЕНКОВАЯ) курский см. суляной.

Су́лян-ой, — ковый (СУЛЯНОЙ) курский, орловский (со льном) из смеси льна с пенькой.

Чистони́тяный товар (ЧИСТЫЙ) льняной, конопляный или посконный, без хлопка.


Качество пряжи

Вал (ВАЛ) воронежский толстая пряжа из охлопков, на сети и ря́дна.

Вато́льник (ВАТОЛА) пряжа или ткань на ватолу.

Верть (ВЕРТЕТЬ) владимирский самая грубая и толстая пряжа из хлопков на ватолы, попоны и шептуны (пеньковые лапти).

Волоконная (ПАСМО) [пряжа для качественных холстов].

Изгре́бная пряжа (ИЗГРЕБАТЬ) выпряденная из оческов, и́згребей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука