Читаем Имя вещи. Одежда и процесс ее изготовления в «Словаре живого великорусского языка» В. И. Даля полностью

Пе́стре (я) дь (ПЕСТРЫЙ) пеньковая грубая ткань, пестрая или полосатая, более синеполосая; идет на шаровары, рабочие халаты, тюфяки и пр. Пестредь бывает третная, два гнезда (нитки основы) синие, а одно белое; с перелучкой или рубашечная, в мелких клетках; белогла́зка, погоняйка, самая простая, грубая, в редких полосках об одной нитке; тяжи́на или кежь кипорная; иаволо́чная, она же; скворцовая, рябенькая; пу́танка, вся в полосатой сыпи; половинчатая полосатая, по две синих и по две белых нитки. А также: затрапез, пестредина, полосушка.

Полосу́ха, — шка (ПОЛОСА) пестредь, затрапезина, полосатая, цветная ткань, обычно пеньковая, а лучшая поско́нная; есть и бумажная, род холстинки.

Полосу́шка (ПЕСТРЫЙ) см. пестре (я) дь.

Тяжь, тяжи́на (ТЯЖЬ) западный, южный кежь, кежи́на, пестредь.

Цви́лик (ЦВИЛИК) немецкий, псковский пестредина, затрапез.

Штык (ШТЫК) донской тик, пестредь, затрапезник, полосушка.

Штыко́вина (ШТЫК) воронежский см. штык.

Ткани из отдельных видов волокон

Лён

Канифас (КАНИФАС) устарелое название льняной, весьма прочной, полосатой ткани.

Оде́ржа (ОДЕРЖИВАТЬ) костромской худший разряд льну, вычески, также пряжа и холст из него.

Чешуйка (ЧЕШУЯ) цветная льняная ткань, дебурет, идет в Китай.


Хлопок

Александре́йка (АЛЕКСАНДРЕЙКА) лександре́йка, красная бумажная ткань, с прониткою другого цвета (белою, синею, желтою) на крестьянские рубахи.

Бобине́т (БОБИНЕТ) французский кружевная бумажная ткань.

Демикото́н (ДЕМИКОТОН) французский

плотная бумажная ткань, обычно белая. Вообще в тканях и других товарах демиозначает полу.

Касандре́йка (КАСАНДРЕЙКА) воронежский, тамбовский александрейка, красная бумажная полосушка, на рубахи.

Кита́йка (КИТАЙКА) простая бумажная ткань, начально мутно-желтая, и вывезенная из Китая.

На́нка (НАНКА) бумажная ткань, начально китайская, потому и называлась также китайкою.

Ожи́вка (ОЖИВАТЬ) фабричный: выработка хлопковых тканей.

Сарпи́нка (САРПИНКА) полосатая или клетчатая, бумажная холстинка, работается в Сарепте, Сарат. губ. (от р. Сарпы?)


Бумазея

Бомазе́я (БОМАЗЕЯ) бомбази́н, плотная, мягкая и ворсистая с исподу, теплая бумажная ткань, на юбки и пр.

Бу (о) мазе́я, бумазе́й (БУМАЗЕЯ) бумажная ворсистая ткань.


Бязь

Бахта́ (БАХТА) ошибочно бафта́ набивная бязь, обычно мутнокрасная, с чёрными мухами: хлопчатная, грубая среднеазиатская выбойка, которую носят по всей оренбургской и уральской границе. А также: пахта.

Бурме́ть (БУРМЕТЬ) персидская грубая бумажная ткань, бязь.

Буха́рка (БУХАРА) бухарский, бумажный холст бязевый, бязь.

Бязь (БЯЗЬ) азиатская, персидская и бухарская ткань, бумажный холст, бурметь. Бязь в торговле двух сортов: простая, шиля́, лучшая, ханагаи́.

Даба́ (ДАБА) сибирский китайская бумажная ткань, похожая на простой кумач или бохарскую бязь, бумажный холст, белый и крашеный, любимый народом, по дешевизне.

Пахта (БАХТА) см. бахта.

Пахта́ (ПАХТА) оренбургский хлопок, хлопчатка.

Чинчунча (КАНФ) [китайская] шелковая бязь, холстинка.


Пике

Пике́ (ПИКА) белая, бумажная ткань, на вид будто стеганная; тканьё.

Тканьё (ТКАТЬ) бумажная узорная ткань в клетках или разводах, пике́.


Ситец

Вы́бойка (ВЫБИВАТЬ) самый грубый ситец, по коему узор набит в одну доску, в одну краску, набойка; бывает и холщевая.

Заварны́е ситцы (ЗАВАРИВАТЬ) прочной, не линючей набивки, противоп. запарны́е, линючие

.

Запарно́й товар (ЗАПАРИВАТЬ) ситцы плохой, линючей набивки; пртвп. заварной, прочных красок.

Зон? (ЗОН) новороссийский коленкор, миткаль.

Каленко́р (КАЛЕНКОР) бумажная тонкая ткань, белая или в краске; по набивке, она же и ситец.

Коленко́р (КОЛЕНКОР) французский каленкор, миткаль, бумажное полотно, тонкая хлопчатая ткань.

Кра́ска (КРАСКА) крашеная или набойная ткань, цветной ситец.

Митка́ль (МИТКАЛЬ) бумажная ткань, изготовленная для обивки; ненабивной ситец.

Набо́йка (НАБИВАТЬ) выбойка, грубый миткаль, холст, набитый одной краской.

Перка́ль (ПЕРКАЛЬ) бумажная, белая, простая ткань, каленкор.

Про́стенький ситец (ПРОСТОЙ) простого узора, не щегольской.

Си́тец (СИТЕЦ) немецкий набивно́е, узорочное хлопковое полотно, пёстрый миткаль.

Ткани́ха (ТКАТЬ) вологодский домотканый миткаль, поставляемый на фабрики.

Холсти́нка (ХОЛСТ) бумажная полосатая и клетчатая ткань, цветной миткаль.


Шелк

Багре́ц (БАГРОВЫЙ) багряная шелковая ткань.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука