Читаем Имя вещи. Одежда и процесс ее изготовления в «Словаре живого великорусского языка» В. И. Даля полностью

Ремошина, ремуга (РЕМЕНЬ) вологодский, вятский см. ремок.

Ру́нка, ру́ночка (РУНО) оренбургский шерстяная, суконная тряпица, обноски, лохмотья.

Рямо́к (РЕМЕНЬ) восточный, северный см. ремок.

Ря́ски (РЯСА) владимирский отрепья, лохмотья, ветошь, мохры.

Синятье́ (СИНИЙ) восточный синее портяное тряпье, ветошь; тряпичники, при скупке, ценят ее подешевле; скобленую, прикладывают ее на прелые места, у младенцев.

Трун, — ьё (ТРУН) вологодский тряпка, тряпицы, отрепье, лохмотье, ветошь, обноски.

Тря́п-ка, — и́ца (ТРЯПКА) лоскут, оторванный кусок ткани; ветошка, утирка, лохмотье.

Тряпо́к (ТРЯПКА) псковский см. тряпка.

Тряпье́ (ТРЯПКА) вологодский

см. тряпка.

Фаря́б? (ФАРЯБ) курский см. ферябка.

Феребо́к (ФАРЯБ) калужский см. ферябка.

Ферю́бина, ферю́бка (ФАРЯБ) смоленский см. ферябка.

Феря́бка (ФАРЯБ) лоскут холста; тряпица, ветошка. А также: фаряб, феребок, ферюбина, ферюбка.

Холщёвка (ХОЛСТ) владимирский, ярославский лоскут, тряпица.

Шо́боны (ШОБОНЫ) восточный тряпьё, обноски, ветошь.


Утирка

Вето́-ха, — шка (ВЕТХИЙ) тряпка, тряпица, лоскут изношенной одежды, белья; подтирка.

Ве́тух

(ВЕТХИЙ) устаревший см. ветоха.

Ве́ (и) хоть, вехо́тка (ВЕХОТЬ) ветошь, утирка, тряпичка.

Вы́тирок (ВЫТИРАТЬ) тряпица, ветошка, вехотка.

Ганчи́рка (ГАНЧИРКА) южный (гарнчирка, от гарнец, горшок?) тряпка, тряпина, ветошка, вихоть, подтирка.

Обти́рок (ОБТИРАТЬ) обтирная ветошка, тряпица, лоскут для обтирки.

Подтёрка (ПОДТИРАТЬ) новгородский см. подтирка.

Подти́р-ка, — очка, подтиру́шка (ПОДТИРАТЬ) вихоть, вехотка, ветошка, тряпица.

Потира́льце (ПОТИРАТЬ) устаревший полотенце, ветошка для утирки, подтирки чего.

Потиру́шка (ПОТИРАТЬ) псковский см. потиральце.

Проти́рка, проти́рок (ПРОТИРАТЬ) ветошка, или что иное, для протиранья, очистки.

Сти́рка, стира́лка

(СТИРАТЬ) тряпица, ветошка, вехотка, чем стирают пыль.

Суко́нка, — ночка (СУКНО) лоскут сукна, байки, которым мылятся или трут, лощат мебель под воск.

Ути́р-ка, — очка (УТИРАТЬ) ширинка, тряпица, ветошка, коей утираются или вытирают что.

Фляст (ФЛЯСТ) архангельский ветошка, напитанная салом, маслом, которою чистят ружейный ствол.


Кожаный лоскут

Лавта́к (ЛАВТАК) архангельский, сибирский лоскут, особенно кожаный.

Облы́сок (ОБЛЫСИТЬ) облинявший, лысый лоскут меха.


Лоскутья определённого назначения

Засте́нок (ЗАСТИТЬ) цветная, обычно шелковая полоса, нашиваемая на один край подушки, противу прорехи верхней наволоки, чтобы исподняя казалась нарядною.

Ко́зырь (КОЗЫРЬ) устаревший лоскут красного сукна с желтою нашивкой, который носили раскольники при Петре 1.

Обко́сок (ОБКАШИВАТЬ) скосок, косой лоскут, клин.

Обмаха́льник (ОБМАХИВАТЬ) лоскут холста, раздаваемый на похоронах; его затыкают запояс, или повязывают по голове.

Плат, — о́к, — и́ща, — чи́ща, — и́шка, — чи́шка (ПЛАТАТЬ) четвероугольный лоскут ткани, иногда и холста.

Прикра́ек (ПРИКРАИВАТЬ) полоса, лоскут, часть чего при крае.

Прикро́йка, прикро́ек (ПРИКРАИВАТЬ) прикроенный лоскут чего.

Припял

(ПРИПЯЛИВАТЬ) лишек ткани, припускаемый к лоскуту, идущему в пяльцы.

Фляст (ФЛЯСТ) немецкий кусок смоленой парусины, которою, при заряжении, покрывают дыры брандскугая.

Ткани

Багряни́ца (БАГРОВЫЙ) багрец, пряжа или ткань багрового цвета.

Вvсс, вvссо́н, висо́н (ВVСС) греческий, церковный дорогая ткань, вероятно тончайшее полотно, батист.

Каламе́нок (КАЛАМЕНОК) гладкая пеньковая или льняная ткань, беленая или суровая, похожая на демикотон.

Ко́рпия (КОРПИЯ) латинский растеребленная ветошь, ветошные нитки или нарочно выделанная пушистая ткань, для перевязки ран и язв.

Красный това́р (ТОВАР) ткани, то́чи.

Линю́чка (ЛИНЯТЬ) линючая ткань, либо подобная вещь.

Мере́жа (МЕРДА) восточный, северный ячеистая ткань, вязанье.

Мухоя́р (МУХОЯР) старинная азиатская ткань, бумажная с шелком или шерстью.

На́взничь (НАВЗНИЧЬ) изнанкою вниз, лицевой стороной вверх, о ткани.

Нанзык (НАНЗЫК) род полотна (Грот).

Несно́с (НЕСНОСНЫЙ) ткань, одежда, обувь, коей нет сносу.

Па́волока (ПАВОЛОК) устаревший ткань, особенно бумажная и шелковая, привозная, дорога́я: чем обола́киваются, либо одеваются.

Па́волочье (ПАВОЛОК) па́волоки, ткани.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука