Читаем Имя вещи. Одежда и процесс ее изготовления в «Словаре живого великорусского языка» В. И. Даля полностью

Перебе́лок (ПЕРЕБЕЛИВАТЬ) кусок перебеленного полотна.

Пла́хтовая домотканина (ПЛАХА) южный [ткань на плахту?]

Поволо́ка (ПОВОЛАКИВАТЬ) устаревший ткань, па́волока, во что люди оболакиваются.

Пола́ (ПОЛА) западный полотнище.

Полотня́нка (ПОЛОТНО) прямая, простая ткань, с основой и утоком, в кружевах и в ручных вышивках.

Полушерстяно́е (ПОЛА) основа ткани бумажная, уто́к шерстяной.

Поня́ва (ПОНЯВА) па́волоки.

Попли́н (ПОПЛИН) французский шелковая или шерстяная, мелкорубчатая ткань.

Порты́, по́рты (ПОРТНО) па́волоки, па́волочье, ткань.

Поя́рковый или поя́рчатый (ПОЯРИТЬ) сделанный, сотканный, а более свалянный из поярка.

Репс (РЕПС) шёлковая или шерстяная рубчатая ткань, в роде бурбона, неразрезного бархата.

Рогоза́, рого́-за, — зка, — зина, — жа, — жка, — жина, — жица (РОГОЗА) сплошная золотая и серебряная ткань на военные погоны и оплечья (эполеты).

Самотка́нина, самотка́нка или самотка́ная

ткани́на (САМ) домотканина, своего изделья, домашняя; обычно разумеют не холст, а пестредь, пониток, крестьянское сукно и пр.

Ткальё (ТКАТЬ) см. ткань.

Ткань, — ё, ткани́на (ТКАТЬ) все что ткано, материя, пла́тно, па́волока, из чего шьют одежу. А также: ткальё, ткача, точа, точиво, точина, точня

Тка́ча (ТКАТЬ) см. ткань.

То́ч-а, — иво (ТКАТЬ) см. ткань.

То́ч-а, — иво (ТКАТЬ) полотнище ткани.

То́ч-а, — иво (ТКАТЬ) восточный, северный всякая тканая вещь, ткань.

Точина́ (ТКАТЬ) см. ткань.

То́чня (ТКАТЬ) см. ткань.

Трико́ (ТРИКО) род ткани, похожей на чулочное вязенье; шерстяные и другие ткани с косою ниткой.

Че́рвень (ЧЕРВЬ) церковный пряжа или ткани, окрашенные червцом [кошенилью].

Плотность ткани

Двойна́я ткань (ДВА) густая, плотная.

До́тка (ДОТОКАТЬ) частое, грубое тканье; противоположность недотка, реднина.

За́тка (ЗАТОКАТЬ) что сплошь покрыто утоком, глухим полотном, либо узором; противоположность недотка или режа.

Пала́тник (ПАЛАТА) толстая прочная ткань, в широких цветных полосках; тик.

Поло́тнище (ПОЛОТНО) грубое, толстое, суровое или плотное, прочное полотно.

Тик (ТИК) голландский косонитная полосатая портяная ткань, на перины, тюфяки и пр.

Часту́-ха, — шка (ЧАСТЫЙ) частая, плотная ткань.


Рединка

Армя́к (АРМЯК) шерстяная серпянка, гарусная рединка на пушечные картузы (заряды).

Бо́рла (БОРЛА) устаревший рединка, бумажная ткань.

Ватола (РЕДКИЙ) [самое грубое редкое полотно].

Вату́ла (РЕДКИЙ) см. ватола

.

Во́спище (ВОСПИЩЕ) рязанский рядно, веретье, вретище, торпище, дерюга, ватола; постилка самой грубой ткани, для сушки зернового хлеба, насыпки его в возы и пр.

Ды́мка (ДЫМ) креп, прозрачная реденькая шелковая ткань, несколько курчавая.

Зефи́р (ЗЕФИР) легкая прозрачная шерстяная ткань.

Каразе́я (КАРАЗЕЯ) реденькая и грубая шерстяная ткань, с косой ниткой, на подкладку под сукно.

Кисея́, кисе́йка (КИСЕЯ) тонкая редкая ткань, начально из индейской крапивы, ныне из хлопка; бумажная рединка.

Креп (КРЕП) французский сквозистая морщинистая ткань, курчавый флер, дымка

Ма́рли (МАРЛИ) французский реденькая, накрахмаленная ткань, рединка.

Мерёга (МЕРДА) оренбургский, уральский режа, реди́на, редкое вязанье или тканье́.

Недо́тка (НЕДОТКА) (не-до-ткать) рединка, редель, режа, самое грубое и редкое рядно, которое идет на частые бредни для ловли мальги, моли, малявки.

По́лог (ПОЛАГАТЬ) восточный рядно, торпище, веретье, для сушки и перевозки хлеба, для укрышки его на возах.

Полоте́нцевая, полоте́нечная камчатка (ПОЛОТНО) рыхлая, мягкая ткань.

Ре́де́нь

(РЕДКИЙ) сибирский редина, редь; реденькая тканина.

Реди́на, реди́нка (РЕДКИЙ) реденькая ткань, серпянка, недо́тка, редно.

Ре (я) днина (РЕДКИЙ) см. редно.

Редно́ (РЕДКИЙ) грубый деревенский холст, по реденькой основе и с самым лёгким прибоем (бердом), идёт на мешки и на подстилку и на застилку; рядно, мн. ря́дна, полотнище, полсть, для той же цели; ватола, вату́ла (самое грубое), или вере́тье. А также: редовина, редочь, редчина, ре (я) днина, ре (я) довитина, рядно.

Редови́на (РЕДКИЙ) см. редно.

Ре (я) дови́тина (РЕДКИЙ) см. редно.

Ре́дочь (РЕДКИЙ) см. редно.

Редчи́на (РЕДКИЙ) см. редно.

Редь (РЕДКИЙ) см. редень.

Рогоза́ (РАГОЗА) псковский, тверской бранно: редкая, плохая ткань.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука