Читаем Императорская жемчужина полностью

— Вы знали, кто убийца, Бянь! — сурово произнес судья Ди. — То, что вы не сообщили его имя, делает вас соучастником преступления. Точная мера вашей вины будет установлена позже. Начальник стражи, пусть двое из твоих людей посадят доктора в паланкин и отнесут в тюрьму.

Советник Хун поднял с пола палку доктора Бяня и отдал ему. В сопровождении двух стражников доктор заковылял к двери.

Все это время огромный торговец редкостями стоял недвижимо, как изваяние; его широкое лицо не выражало ничего.

Теперь судья Ди повернулся к нему. Сложив руки в рукавах, судья заговорил:

— Вы похитили и изнасиловали госпожу Гоу, Янь, и вы будете приговорены к самому суровому виду высшей меры наказания — медленной смерти. Теперь вам предстоит сознаться во всем, включая то, как вы отравили Дун Мая и зарезали госпожу Янтарь, как вы собственными руками убили Ся Гуана и госпожу Мэн и как вы пытались убить вашего сообщника, доктора Бяня. Если вы расскажете всю правду, я могу предложить привести в исполнение смертный приговор менее ужасным способом.

Янь, казалось, не слышал судью. Он смотрел перед собой отсутствующим взглядом.

— Вы можете также сознаться в том, — продолжал судья, — что ограбили храм Белой богини, украв золотые сокровища, спрятанные там жрецами.

— Вы найдете золотые сосуды в моем сейфе в стене, — равнодушным тоном произнес Янь, — все девять. Отлитые одним из лучших мастеров нашей блестящей династии Хань. Мне нужны были деньги, но я не мог решиться расплавить эти великолепные произведения искусства. Они все там. И рубин тоже.

Он немного помолчал. Потом тяжело поднял глаза на судью и спросил:

— Как вы догадались обо всем?

— Когда я навестил вас сегодня утром, вы сказали, что никогда не бывали в храме. При этом из ваших слов можно было понять, что алтарь изготовлен отдельно от пьедестала. А в книге, которую вы показали мне как источник ваших сведений, ясно говорится, что статуя, пьедестал и алтарь вырезаны из одного куска мрамора. Однако из замечаний на полях моего экземпляра этой книги я знаю, что алтарь и пьедестал были скреплены, и что скрепляющий раствор позже убрали по распоряжению главного судьи. Поэтому я пришел к выводу, что вы солгали мне, сказав, что никогда не бывали в храме, и что, описывая статую, вы по оплошности перепутали то, что вы читали, с тем, что вы в действительности видели. Конечно, это было только предположение; вы могли прочесть о том, что раствор убрали, в каком-нибудь другом печатном или рукописном источнике, неизвестном мне. Однако вы подтвердили все, попав в ловушку, которую я расставил вам здесь сегодня вечером.

— Значит, в общем, у вас были только смутные подозрения, — с горечью сказал Янь. — Да, послать ко мне советника, чтобы попросить у меня белую руку с рубиновым кольцом, это был ловкий ход. Это заставило меня задуматься, нет ли у вас доказательств того, что я ограбил сокровищницу храма; или, быть может, рука не имеет ко мне никакого отношения и действительно потребовалась для какого-то опыта. Я

чувствовал, что должен разузнать, о чем будет говориться здесь сегодня вечером. Я пришел сюда, готовый к тому, чтобы заставить вас замолчать, вас или этого труса Бяня.

Он вытащил из-за пазухи длинный тонкий нож. Начальник стражи прыжком оказался рядом с ним, но Янь швырнул нож на стол.

— Не надо так волноваться! — насмешливо бросил он начальнику стражи, презрительно посмотрев на него. Потом, обращаясь к судье, продолжил: — Я знаю, что проиграл. Могу сказать вам, что я достаточно хорошо владею искусством метания ножей, я бы не промахнулся. Но здесь была она... она стояла на пути. — Он нахмурился. Потом вдруг спросил: — А как вы додумались, что это я чуть не убил эту крысу Бяня сегодня после полудня?

— Настолько-то я осведомлен в медицине, чтобы сообразить, что удар по голове и пара пинков, — ответил судья Ди, — еще не причина для требования, чтобы тебя не трогали, прежде чем осмотр не подтвердит отсутствие внутренних повреждений. Такие предосторожности принимают, главным образом, когда неудачно падают с высоты. Кроме того, грабителю ни к чему было рвать платье жертвы почти пополам, чтобы добраться до кошелька. Я предположил, что вы выбросили доктора Бяня из окна своего кабинета на втором этаже. Его платье зацепилось за один из прутьев с остриями, которые закреплены на подоконнике, и это помешало ему сломать шею или...

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне
Ад в тихой обители
Ад в тихой обители

Четвертый роман известного английского писателя Дэвида Дикинсона (р. 1946 г.) о лорде Пауэрскорте (с тремя предыдущими издательство уже познакомило российских читателей).Англия, 1901 год. Собор в Комптоне, на западе Англии готовится к великому празднику — вот уже тысячу лет в его стенах люди обращаются с молитвой к Всевышнему. И тут прихожане с ужасом узнают, что всеми уважаемый настоятель собора покинул сей бренный мир, и сделал это при весьма странных и загадочных обстоятельствах. Никому не позволяется видеть тело умершего. За этим событием следует ряд не менее странных и ужасных смертей. Лорд Пауэрскорт пытается разгадать тайны убийств, и на этом пути его и его жену леди Люси, которая, как всегда, рядом со своим отважным и проницательным мужем, ждут опасные испытания…

Дэвид Дикинсон

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы