Читаем Императорская жемчужина полностью

— Не выбрасывал я его из окна, — хрипло прервал судью Янь. — Бянь пришел ко мне и стал хныкать из-за удушенной старой сводни. Когда он заявил, что больше не может молчать, я хорошенько дал ему по морде. Не думал, что он так слаб в коленках. Он прошиб экран и вылетел из окна, прежде чем я успел схватить его. Я понесся вниз, выскочил на улицу и увидел, что его платье зацепилось за острый прут и тем ослабило удар при падении. Он не очень пострадал и был в сознании. Надо было торопиться, в любой момент какой-нибудь прохожий мог увидеть нас. Поэтому я просто сказал ему, что этот маленький инцидент послужит ему уроком и покажет, что с ним случится, если только он попытается предать меня. Я сказал, что он должен сделать вид, что на него напал грабитель. Потом я оттащил его, блеющего о помощи, на другую сторону улицы. Я мог, конечно, запросто прикончить его там. Но он должен мне кучу денег, и я подумал, что история о неизвестном разбойнике очень славно послужит тому, чтобы еще больше запутать дело.

Судья Ди кивнул:

— Завтра я выслушаю ваши подробные показания в суде. Сейчас я хотел бы коснуться лишь основных моментов. Я так понимаю, что доктор Бянь только что говорил правду о том, как он неумышленно отравил Дун Мая?

— Конечно! Не мог же я довериться этому нервному болвану и открыть ему, что собираюсь отравить человека? Я только сказал Бяню, что хотел бы убрать Дуна с дороги на этот вечер, потому что вместо него на свидание в старое имение пойдет Ся. Еще я сказал, что мне надо, чтобы лодка Бяня проиграла, потому что намерен был подзаработать на ставках. Я дал Бяню порошок и велел подсыпать это так называемое «снотворное» Дуну в чашу для вина во время угощения у Мраморного Моста. Бянь боится меня, и он должен мне деньги, как я уже говорил, так что ему приходилось делать то, что я приказывал. Только это было не снотворное, это был хороший, сильный яд! Но мне, увы, не повезло. Если бы там не случился ваш проклятый лекарь, когда тело Дуна понесли на берег, Бянь бы подумал, что это снотворное подействовало так на сердце Дуна, и смерть Дуна приписали бы болезни сердца, и никто бы ничего не узнал.

— Вы хотели, чтобы Ся пошел на свидание вместо Дуна, чтобы получить золото и жемчужину, — резюмировал судья.

— А вот и нет! Я ничего не знал про золото, ничего не знал о жемчужине, говорю вам! Я хотел только Янтарь, эту маленькую гордячку! Вы знаете, что она отвергла меня, еще когда была неказистой девчонкой-рабыней? Я сказал старому господину Дуну, что она пыталась приставать ко мне, когда я приходил к нему, и проследил затем, чтобы ее выпороли. Но этого было мало, чтобы наказать бесстыжую девку! Я уверен, что она спала с Дуном, даже после того, как этот дурак Гоу сделал ее своей второй женой. Дун отрицал это, когда я спрашивал его, но он был всего лишь простой шантажист, а она... Я знаю этот тип женщин! Я бы проучил ее, заставил бы молить о пощаде, как Золотой Лотос там в храме, перед тем... перед тем, как я...

Внезапно он замолчал. Мрачный огонек блеснул в его глазах, когда он тихо продолжил:

— Нет, не следует упоминать эту грязную девчонку-рабыню рядом с Золотым Лотосом. Я бы не осмелился тогда убить Золотой Лотос. Разве можно было запятнать кровью это совершенное обнаженное тело? Я только хотел запугать ее, чтобы владеть этой необыкновенной красотой, сохранить ее для себя навсегда, чтобы только я... Такую красоту нельзя губить, нельзя совершить такое преступление! Я не мог убить ее и сейчас, когда она стояла вот здесь, — четыре года спустя, но совсем не изменившаяся...

Он прижал ладони к лицу.

Наступило долгое молчание. Слышен был только дождь. Гуан наблюдал за Янем, подняв брови. Он хотел что-то сказать, но судья остановил его, подняв руку.

Янь поднял голову и деловым тоном продолжал:

— Я велел Дуну навести порядок в павильоне. Лачуга старой сводни стала ненадежной. И она просила все больше и больше денег, и Дун требовал больше денег — больше денег за этих грязных, глупых женщин, которых он доставлял мне. Они были грязные и глупые, но они были нужны мне. Нужны, чтобы отомстить за преступление, которое совершила Золотой Лотос по отношению ко мне.

Я уволил Дуна, пообещав ему месячное жалованье, если он будет молчать. Вместо него я нанял Ся, этого глупого, жалкого, подлого воришку. Но мне был необходим кто-нибудь, кто бы сообщал мне о том, что происходит в этом доме. Этот никчемный доктор продолжал уверять, что Золотой Лотос никогда не поправится. Но я должен был следить за ней, должен был знать все про нее, как она живет, как...

Он замолчал. Потом, взяв себя в руки, продолжил ровным голосом:

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне
Ад в тихой обители
Ад в тихой обители

Четвертый роман известного английского писателя Дэвида Дикинсона (р. 1946 г.) о лорде Пауэрскорте (с тремя предыдущими издательство уже познакомило российских читателей).Англия, 1901 год. Собор в Комптоне, на западе Англии готовится к великому празднику — вот уже тысячу лет в его стенах люди обращаются с молитвой к Всевышнему. И тут прихожане с ужасом узнают, что всеми уважаемый настоятель собора покинул сей бренный мир, и сделал это при весьма странных и загадочных обстоятельствах. Никому не позволяется видеть тело умершего. За этим событием следует ряд не менее странных и ужасных смертей. Лорд Пауэрскорт пытается разгадать тайны убийств, и на этом пути его и его жену леди Люси, которая, как всегда, рядом со своим отважным и проницательным мужем, ждут опасные испытания…

Дэвид Дикинсон

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы