Читаем Инспиратор. Часть вторая полностью

– Да никуда не денется, идём искать в харчевнях.

Как только преследователи удалились, женщина задёрнула шторой окно и уставилась на друзей, которые притаились в её небольшой комнате.

– Только не злись, Люсьен, – обратился торговец к женщине.

– Ну знаешь, Кайс, – ответила женщина. – Твоя наглость порой не знает границ. Заявился ко мне без спроса, ещё и приволок с собой непонятно кого.

– Я отплачу, ты же знаешь. Сейчас нам просто необходимо выйти на крыши. Разрешишь воспользоваться лестницей?

– Ну хорошо. Идёмте.

Женщина вывела беглецов из комнаты в длинный узкий коридор, по которому друзья пришли к старинной железной лестнице, идущей серпантином куда-то вверх.

– Кайс, – заговорила женщина. – Ты думаешь, вас не найдут? Псы Матиса прочешут всё вокруг. И крыши тоже.

– Да знаю я, знаю. Не трави душу, Люсьен. Есть у меня одна задумка.

– Надеюсь, она нам поможет, – вставил Тимос.

– Не сомневайтесь. Лучше ступайте живей наверх.

Люсьен тяжко выдохнула и, пожелав удачи беглецам, вернулась в узкий коридор. Друзья же принялись подниматься по лестнице и вскоре оказались на широкой крыше, которая почти полностью была покрыта выцветшей черепицей. Наверху дул ощутимый ветер и было довольно прохладно.

– Идём аккуратно, – предупредил Кайс, зашагав вперёд.

Тим, Ясми и Филипп послушно следовали за торговцем, и на всём пути им частенько приходилось преодолевать незамысловатые препятствия. К примеру, почти сразу же друзьям потребовалось перейти с крыши на крышу по очень тонкому каменному мостику, а немногим позднее довелось спускаться по верёвочной лестнице. В конце концов торговец Кайс привёл друзей в обещанное убежище, которое представляло из себя небольшую куполообразную пристройку на крыше. Внутри было не особо уютно, но зато не дул ветер. Друзья приметили у стены широкую лежанку из соломы и тотчас разместились на ней.

– Ну что ж, – произнёс Кайс. – Самое время поговорить о плате.

– Скажу сразу, – ответил Тим. – Мы не сможем вам заплатить до тех пор, пока не окажемся в нормальном районе квартала.

– Я уже понял. Не дурак. Только вот с этим у вас явно будут проблемы.

– Это ещё почему? – удивилась Ясмина.

– Я пытался объяснить в прошлый раз, мадам, но ваш друг, увы…

– Ох, не тяните с ответом, – грубо вырвалось у Тимоса.

– Дело в том, что из переулка просто так не выйти. Если бы вы являлись уважаемыми хранителями и имели большое влияние в этих местах, то наверняка знали бы это.

– Мы всего лишь студенты, – заговорила Ясмина, – но вот наш мастер…

– Сколько вы хотите, торговец? – перебил подругу Тим.

– Один литарийский камень за вас, мадам, и один за вас, синьор. Итого три литарийских камня.

– А третий за что?!

– За помощь Филиппу. Я привёл его в укромное место, как и обещал.

– Ладно, мы согласны.

– Тогда по рукам, выведу вас двоих.

– Но Филипп тоже хочет вернуться, – произнесла Ясмина.

– Нет. С инспиратором выйти не получится. Я уже говорил, что второй раз сюда не возвращают. Если его обнаружат, то немедленно казнят. И я не горю желанием разделить такую участь.

– Не беспокойтесь, – заговорил Филипп, – я как-нибудь сам выберусь из этой дыры. Вы и так слишком много сделали для меня.

– Кстати, – поинтересовался Тимос у Филиппа, – за что вас сюда отправили?

– За бутерброд.

– За бутерброд?! – удивилась Ясмина.

– Он лежал на столе, а мне очень хотелось есть. Я взял его в руки, но даже и откусить не успел, как появился этот торговец Яков вместе со своими официантами. Они мгновенно обвинили меня в краже и затем отправили в переулок. Я ошивался несколько дней по местным харчевням, мыл посуду и полы за еду. Потом узнал от местных про эти чёртовы игры и поспорил, что приму в них участие, но, как видите, не удалось.

– Неужели для вас нет нормального способа вернуться, Филипп? – спросила Ясмина.

– Увы, – вставил торговец, – но это бесполезный разговор, мадам. Не тратьте на него силы. Лучше отдохните, а я пока разведаю обстановку на улице.

– Очень странный человек этот Кайс, – произнёс Тим, как только торговец вышел на улицу.

– И всё-таки он помогает нам, – вставила Ясмина.

– Конечно, помогает. Тут все нам помогают. Только вот сперва мы профукали карету, а теперь ещё и транжирим чужие литарийские камни.

– Я уверена, мастер Элибрус поймёт нас.

– Надеюсь на это.

– Как думаешь, Тим. Почему Марк нас ни о чём таком не предупредил?

– Он о многом нас не предупредил, Ясми. Да и вообще, чёрт его знает, когда он тут бывал последний раз. Похоже, ему и на вокзальной площади неплохо живётся.

– Простите, что перебиваю, – вмешался Филипп, – но вокзальная площадь. Я слышал о ней. Инспираторы боятся этого места как огня. Неужели там и впрямь кто-то живёт?

– По крайней мере, мы видели только двоих.

– Может быть, и мне стоит туда перебраться?

– Мы не можем давать вам такие советы, Филипп, – предупредила Ясмина.

– Понимаю.

– И потом, вам не нужно туда. Ведь эта кража бутерброда просто какой-то абсурд. Когда мы окажемся в квартале, то первым делом зайдём к Якову и попытаемся его убедить в том, что вы невиновны. Верно, Тимос?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме