Читаем Интриганка полностью

Van der Merwe picked up a long clay pipe from the top of the wooden cabinet. He filled it with a sweet-smelling tobacco from a small pouch and lighted the pipe.Ван дер Мерв взял длинную трубку со шкафчика, набил ее сладко пахнувшим табаком из маленького кисета и закурил.
His sharp eyes peered intently at Jamie through the wreaths of smoke.Проницательные глаза пристально смотрели на Джейми сквозь дымное облако.
' The diggers here at Klipdrift are fools.- Старатели здесь, в Клипдрифте, просто дураки.
Too few diamonds, too many diggers.Слишком мало алмазов, слишком много народа.
A man could break his back here for a year and have nothing to show for it but schlenters." "I-I'm afraid I'm not familiar with that word, sir." "Fools' diamonds. Worthless. Do you follow me?"Можно гнуть спину целый год и найти несколько ничего не стоящих камешков, понимаешь?
"I- Yes, sir. I think so.- Я... да, конечно.
But what's the answer, sir?"Но что же делать, сэр?
' The Griquas."- Идти к грикуасам.
Jamie looked at him blankly.Джейми недоумевающе взглянул на голландца.
"They're an African tribe up north.- Это африканское племя на севере страны.
They find diamonds-big ones-and sometimes they bring them to me and I trade them for goods."Вот они находят алмазы - большие, настоящие, иногда приносят сюда, и я обмениваю их на товары.
The Dutchman lowered his voice to a conspiratorial whisper.Торговец понизил голос до заговорщического шепота:
"I know where they find them."- Я знаю, где их найти.
"But could you nae go after them yourself, Mr. van der Merwe?"- Но ведь вы можете сами отправиться туда, мистер ван дер Мерв.
Van der Merwe sighed. "No. I can't leave the store.- Нет, - вздохнул тот, - не на кого оставить лавку.
People would steal me blind.Меня тут же обчистят до нитки.
I need someone I can trust to go up there and bring the stones back. When I find the right man, I'll supply him with all the equipment he needs."Когда найду честного человека, снаряжу его как полагается.
He paused to take a long drag on the pipe.Он глубоко затянулся и добавил:
"And I'll tell him where the diamonds are."- Покажу ему, где находятся алмазы.
Jamie leaped to his feet, his heart pounding.Сердце Джейми гулко забилось, он поспешно вскочил:
"Mr. van der Merwe, I'm the person you're looking for. Believe me, sir, I'll work night and day." His voice was charged with excitement. 'I'll bring you back more diamonds than you can count."- Мистер ван дер Мерв! Я - тот, кого вы ищете, поверьте, сэр, и буду трудиться день и ночь. -Голос юноши дрожал от возбуждения. - Принесу вам алмазов столько, что и сосчитать не сможете!
Van der Merwe silently studied him for what seemed to Jamie to be an eternity. When Van der Merwe finally spoke, he said only one word.Ван дер Мерв долго, целую вечность смотрел на Джейми, прежде чем вымолвить одно слово:
"Ja."- Да
Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)
Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)

Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей)Robinson Crusoe Written Anew for Children by James BaldwinНеобыкновенно простой язык. C этой книги хорошо начинать читать по-английски.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Джеймс Болдуин , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки