Читаем Интриганка полностью

I'll bet she won't try that on anyone again."Клянусь, больше она уже ни с кем не попытается проделать такую штуку!
He's psychotic, Peter Templeton decided. There was no friend, of course."Это безумец, - решил Питер Темплтон. -Конечно, никакого приятеля не существует.
He was boasting about himself, hiding behind an alter ego.Хвастается своими подвигами, но пока еще опасается открыто признаться, кто их совершил.
The man was a megalomaniac, and a dangerous one.Мания величия, причем в опасной форме!"
Peter decided he had better have another talk with John Har-ley as quickly as possible.Питер решил как можно скорее поговорить с Джоном Харли еще раз.
The two men met for lunch at the Harvard Club.Они условились пообедать в Гарвард-клубе.
Peter Tem-pleton was in a difficult position.Питер никак не мог придумать, с чего начать.
He needed to get all the information he could about George Mellis without breaching the confidentiality of the doctor-patient relationship.Необходимо было узнать о Меллисе как можно больше и одновременно не выдать врачебную тайну.
"What can you tell me about George Mellis's wife?" he asked Harley.- Что вы можете сказать о миссис Меллис? -спросил он наконец.
"Alexandra?- Александре?
She's lovely.Прекрасная женщина!
I've taken care of her and her sister, Eve, since they were babies." He chuckled. "You hear about identical twins, but you never really appreciate what that means until you see those two together."Я лечил их с сестрой, когда обе были еще совсем маленькими. - И, ухмыльнувшись, добавил: -Встречал я двойняшек, но таких одинаковых никогда. В жизни не сумеете их различить!
Peter asked slowly, 'They're identical twins?"- Они так похожи? - нахмурился Питер.
"Nobody could ever tell them apart.- Две капли воды!
They used to play all kinds of pranks when they were little tykes.Раньше они вечно этим пользовались.
I remember once when Eve was sick and supposed to get a shot, I somehow wound up giving it to Alexandra."Помню, как-то Ив заболела, и пришлось прописать уколы. Что вы думаете? Она каким-то образом ухитрилась подставить Александру.
He took a sip of his drink. "It's amazing.Удивительно!
Now they're grown up, and I still can't tell one from the other."Даже теперь, когда они стали взрослыми, я по-прежнему не могу сказать, кто есть кто.
Peter thought about that. "You said Alexandra came to see you because she was feeling suicidal."- Вы сказали, - задумчиво протянул Питер, - что Александра пришла к вам и призналась, что ее посещают мысли о самоубийстве?
"That's right."- К сожалению.
"John, how do you know it was Alexandra?"- Джон, а откуда вы знаете, что это была именно Александра?
"That's easy," Dr. Harley said. "Eve still has a little scar on her forehead from the surgery after the beating George Mellis gave her."- Видите ли, у Ив остался на лбу шрамик после нападения Меллиса.
So that was a blind alley.Опять тупик.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)
Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)

Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей)Robinson Crusoe Written Anew for Children by James BaldwinНеобыкновенно простой язык. C этой книги хорошо начинать читать по-английски.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Джеймс Болдуин , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки