Читаем Ирано-таджикская поэзия полностью

Разгневался какой-то царь надменныйНа то, что молвил муж благословенный.Был мудрый муж дервиш правдоречив,А падишах заносчив и гневлив.И мудреца в темницу заточили,-Творить насилье любо злобной силе.Друг, к заточенному придя, сказал:«Ты прав, отец… Но лучше б ты молчал…»А тот: «Всегда кричать я правду буду!
Что мне тюрьма? Я здесь лишь час пробуду!»И вот, подслушан кем-то, в тот же мигИх разговор ушей царя достиг.Царь засмеялся: «Час лишь проведет онВ моей тюрьме? Глупец! В тюрьме умрет он!»Весть эту мудрецу слуга принес,Ответил тот: «Иди, презренный пес!Скажи тирану: «Не в твоей я воле!Весь этот мир нам дан на час – не боле.Освободишь – не буду ликовать,
Казнить велишь – не буду горевать.Сейчас ты властвуешь, твой трон – высоко,А нищий – в бедствии, в нужде жестокой.Но скоро – там, за аркой смертных врат,Тебя от нищего не отличат.Не лги себе, что жить ты будешь вечно,Живых людей пе угнетай беспечно!Немало было до тебя царей,Сильней тебя, богаче и славней.
Где все они?… Как дым, как сон пропали…Ты так живи, чтоб люди не сказали:«Вот изверг был! Да будет проклят он,Что беззаконие возвел в закон!»Какой бы славы ни достиг властитель,Возьмет его могильная обитель!»Низкосердечный царь рассвирепелИ вырвать мудрецу язык велел.И молвил осененный божьей славой:«Я не боюсь тебя, тиран кровавый!
Пусть безъязыким буду! И без словЧитает помыслы творец миров!Страшись! Труба суда для грешных грянет,А правый перед господом предстанет!»О мудрый! Праздником и смерть почти,Коль не свернул ты с правого пути!


РАССКАЗ


Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия