Читаем Ирано-таджикская поэзия полностью

Жил некогда один боец кулачный,Он угнетаем был судьбиной мрачной.Устал он кулаками добыватьСвой хлеб. И начал глину он таскать.Изнемогал он. Тело изнывало.На пропитанье денег не хватало.Трудом измучен, полон горьких дум,Он стал лицом печален и угрюм.Смотря, как сладко жизнь других слагалась,Гортань бедняги желчью наполнялась.Он втихомолку плакал: «Бедный я!…
Чья жизнь на свете горше, чем моя?Одним – барашек, сласти, дичь степная,А мне – лепешка черствая, сухая.И кошка носит шубку в холода…Я – гол. Зима настанет – мне беда.О смилостивься, боже, надо мною,Пошли мне клад, когда я глину рою!Я смыл бы с тела эту пыль и грязь IИ зажил бы, в блаженство погрузясь!»Вот так, ропща, трудом томил он телоИ вырыл древний черен почернелый.
Как перлы ожерелья, ряд зубовРассыпался давно – во мгле веков.Но речью череп тот гласил немою:«О друг, поладь покамест с нищетою!Мой рот забит землей… И кто поймет,Что пил, что ел я – слезы или мед?Не огорчайся же из-за мгновеньяСвоих скорбей в превратном мире тленья!»Борец немому гласу тайны внял,Он бремя горя с плеч широких снял.И вольно к небу голову подъял он.
«О плоть безумная! – себе сказал он.-Хоть будь ты раб с согбенною спиной,Хоть будь ты самовластный царь земной,Но ведь исчезнет в некое мгновеньеВсе -и величие и униженье.Растает радость; скорбь – как не была…Останутся лишь добрые дела!»Все тленно. Все могил поглотят недра,Богат ты, счастлив? Раздавай же щедро.He верь величью блеска своего,-Все будет вновь, как было до него.
Богатства, блага мира – все минует,Лишь правда чистая восторжествует.Ты хочешь царство укрепить? Трудись.В благодеяньях сердцем не скупись.Благотвори, яви свои щедроты,Отринь о бренном мелкие заботы!Нет золота, мой друг, у Саади,Тебе он перлы высыпал – гляди!


РАССКАЗ


Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия