Читаем Ирландские саги полностью

Привет тебе, Лабрайд, Меч-Быстрый-в-Сече,Скорый на милость, для всех защитник,Жадный до боя, ран не бегущий,С высокой речью, с крепкою правдой,С доброю властью, смелой десницей,Разящий в гневе, смиритель бойцов,Владыка коней! Привет тебе, Лабрайд!Привет тебе, Лабрайд, Меч-Быстрый-в-Сече!

Но Лабрайд продолжал безмолвствовать. И снова запела девушка:

Привет тебе, Лабрайд Быстрой-на-Меч-Руки,Из бойцов храбрейший, надменней моря,Крушитель дерзких, зачинатель битв,Решето бойцов, защитник слабых,
Смиритель гордых! Привет, о Лабрайд!Привет тебе, Лабрайд Быстрой-на-Меч-Руки!

— Не мила мне речь твоя, о женщина, — ответил Лабрайд и запел:

Чужда мне гордость, чужда надменность,Не мутит мне разум обман гордыни!Трудная битва, тяжкая, злаяОжидает нас в сверканьи мечей,Против обильной, сплоченной ратиВрагов  —  Эохайда Иула племени.

— Порадуйся же, — сказала Либан. — Лойг, возница Кухулина, здесь с нами. Это Кухулин прислал его сюда, и он наверное даст нам войско в подмогу.

Тогда Лабрайд сказал Лойгу:

— Привет тебе, о Лойг, ради женщины, с которою ты прибыл сюда, и ради того, кто послал тебя! Теперь же возвратись к себе, о Лойг: Либан проводит тебя.

Лойг вернулся обратно и поведал Кухулину и другим уладам все, что с ним случилось и что он видел:

Видел страну я добрую, светлую,
Нет там обмана, и ложь неведома,Видел я еще бойцов короля,Лабрайда Быстрой-на-Меч-Руки-в-Сече.Когда проходил я равнину Луад,Видел на ней я Древо Победы.На холме одном, в той же равнине,Видел я пару змей двуглавых.Когда достиг я светлого места,Где живет Либан, она мне сказала:«Мил ты, о Лойг, мне, но все ж милееМне был бы Кухулин вместо тебя».Красота  —  победа без пролитья крови  —Удел дочерей Айда Абрата.
Фанд так прекрасна  —  о, блеск славы!  —Что королевам с ней не сравниться.Там обитает  —  мне так сказалиБезгрешное племя отца-Адама{128}.Но красотою Фанд, как я видел,И всех живущих там превосходит.Еще я видел бойцов там светлых,Которые бились разным оружьем,Также одежды, цветные ткани,Много прекрасней наших одежд.На пиру я видел много милых женщин,Много девушек, прекрасных собою.А на охоте, средь холмов лесистых,Там состязались красивые юноши.
В доме  —  много певцов и музыкантовДля увеселенья женщин и девушек.Если б не спешил я скорей обратно,Я б там предался истоме сладкой.Прекрасна Этне, когда пред намиСтоит она на холме высоком.Но та женщина, что я тебе назвал,Красотой несравненной отнимает разум.

Слушая его, Кухулин приподнялся, на ложе и сидел, закрыв лицо рукою. По мере того как Лойг рассказывал, он чувствовал, как разум его проясняется и силы прибывают.


Немного погодя, Кухулин сказал Лойгу:

— Теперь, о Лойг, пойди разыщи Эмер, жену мою, и расскажи ей все, что со мною было. Скажи ей также, что мне с каждым часом становится лучше. Пусть она придет навестить меня.

Пошел Лойг к Эмер и рассказал ей, в каком положении находится Кухулин.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сокровища мировой литературы

Ирландские саги
Ирландские саги

Из огромного количества сохранившихся до нас старых ирландских сказании мною были выбраны для перевода образны из двух групп саг. Первая содержит древнейшие из героических саг, именно — относящиеся к циклу Кухулина. В таком виде, особняком, они стоят обычно и в ирландских древних рукописных сборниках. Мною подобраны из них те, которые изображают наиболее яркие моменты из жизни этого героя. От перевода наиболее прославленной из них, Похищение быка из Куальнге, я вынужден был воздержаться в виду как огромного объема, так и слишком однообразного характера ее. Вторая группа составлена мною из саг довольно различных эпох и циклов. Общим для всех этих повестей является преобладание в них, вместо героического элемента, фантастики и трагических коллизий чувства.

Автор Неизвестен -- Ирландские саги

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги