Привет тебе, Лабрайд, Меч-Быстрый-в-Сече,Скорый на милость, для всех защитник,Жадный до боя, ран не бегущий,С высокой речью, с крепкою правдой,С доброю властью, смелой десницей,Разящий в гневе, смиритель бойцов,Владыка коней! Привет тебе, Лабрайд!Привет тебе, Лабрайд, Меч-Быстрый-в-Сече!Но Лабрайд продолжал безмолвствовать. И снова запела девушка:
Привет тебе, Лабрайд Быстрой-на-Меч-Руки,Из бойцов храбрейший, надменней моря,Крушитель дерзких, зачинатель битв,Решето бойцов, защитник слабых,Смиритель гордых! Привет, о Лабрайд!Привет тебе, Лабрайд Быстрой-на-Меч-Руки!— Не мила мне речь твоя, о женщина, — ответил Лабрайд и запел:
Чужда мне гордость, чужда надменность,Не мутит мне разум обман гордыни!Трудная битва, тяжкая, злаяОжидает нас в сверканьи мечей,Против обильной, сплоченной ратиВрагов — Эохайда Иула племени.— Порадуйся же, — сказала Либан. — Лойг, возница Кухулина, здесь с нами. Это Кухулин прислал его сюда, и он наверное даст нам войско в подмогу.
Тогда Лабрайд сказал Лойгу:
— Привет тебе, о Лойг, ради женщины, с которою ты прибыл сюда, и ради того, кто послал тебя! Теперь же возвратись к себе, о Лойг: Либан проводит тебя.
Лойг вернулся обратно и поведал Кухулину и другим уладам все, что с ним случилось и что он видел:
Видел страну я добрую, светлую,Нет там обмана, и ложь неведома,Видел я еще бойцов короля,Лабрайда Быстрой-на-Меч-Руки-в-Сече.Когда проходил я равнину Луад,Видел на ней я Древо Победы.На холме одном, в той же равнине,Видел я пару змей двуглавых.Когда достиг я светлого места,Где живет Либан, она мне сказала:«Мил ты, о Лойг, мне, но все ж милееМне был бы Кухулин вместо тебя».Красота — победа без пролитья крови —Удел дочерей Айда Абрата.Фанд так прекрасна — о, блеск славы! —Что королевам с ней не сравниться.Там обитает — мне так сказалиБезгрешное племя отца-Адама{128}.Но красотою Фанд, как я видел,И всех живущих там превосходит.Еще я видел бойцов там светлых,Которые бились разным оружьем,Также одежды, цветные ткани,Много прекрасней наших одежд.На пиру я видел много милых женщин,Много девушек, прекрасных собою.А на охоте, средь холмов лесистых,Там состязались красивые юноши.В доме — много певцов и музыкантовДля увеселенья женщин и девушек.Если б не спешил я скорей обратно,Я б там предался истоме сладкой.Прекрасна Этне, когда пред намиСтоит она на холме высоком.Но та женщина, что я тебе назвал,Красотой несравненной отнимает разум.Слушая его, Кухулин приподнялся, на ложе и сидел, закрыв лицо рукою. По мере того как Лойг рассказывал, он чувствовал, как разум его проясняется и силы прибывают.
Немного погодя, Кухулин сказал Лойгу:
— Теперь, о Лойг, пойди разыщи Эмер, жену мою, и расскажи ей все, что со мною было. Скажи ей также, что мне с каждым часом становится лучше. Пусть она придет навестить меня.
Пошел Лойг к Эмер и рассказал ей, в каком положении находится Кухулин.