Однако Сунь-цзы не останавливается только на установлении двух качеств удара - мощности и рассчитанности; он определяет далее, каковы должны быть эти мощь и рассчитанность: "У того кто хорошо сражается, мощь - стремительна, рассчитанность - коротка". Чжан Юй подробно развивает эту мысль: "Тот, кто хорошо сражается, сначала определяет расстояние и размеры местности, затем занимает позицию так, чтобы его части не отстояли друг от друга далеко. Свой удар он рассчитывает за 50 бу, слишком далеко - нельзя. Поэтому, когда мощь такого удара стремительна, противостоять ей трудно; когда удар рассчитан на близкое расстояние, победить легко". Итак, стремительный по мощности и короткий, рассчитанный на близкое расстояние удар, - таковы требования Сунь-цзы. И опять для разъяснения своей мысли он прибегает к образному сравнению: "Мощь - это как бы натягивание лука, рассчитанность удара - это как бы спуск стрелы". Чжан Юй поясняет эти слова так: "Как это бывает при натягивании лука, мощь не должна быть не напряженной; как это бывает при спуске стрелы, рассчитанность удара не должна иметь в виду далекое расстояние". Натянутый лук есть образ напряженного состояния. Такова должна быть стремительность. Когда спускают стрелу, значит, цель уже достигнута, в нее можно попасть, т.е. она близка. Так определяется с внутренней и внешней стороны непреодолимый удар, такой удар, который разбивает противника так же, как камень яйцо.
Сунь-цзы перечислил все, что требуется от армии, ведущей бой: наличие определенных подразделений, умение принимать боевое построение, умение вести правильный бой и производить маневр. Все это, соединенное с пониманием сущности и механизма взаимодействия полноты и пустоты, с умением всегда обращать "полноту", т.е. силу, противника в его слабость, т.е. в "пустоту", обусловливает сокрушительность удара армии. Но вместе с тем эти элементы создают и внутреннюю крепость армии - невозможность для противника эту армию разбить. Сунь-цзы, как всегда, рассматривает явление с двух сторон; он охарактеризовал наступательную силу армии - мощь ее удара; он должен охарактеризовать и ее оборонительную силу - ее внутреннюю мощь.
Эту мощь Сунь-цзы характеризует следующими словами: "Пусть все смешается и перемешается и идет беспорядочная схватка, все равно прийти в расстройство не могут; пусть все клокочет и бурлит и форма смята, все равно потерпеть поражение не могут".
Первая фраза имеет в виду прочность боевого построения. Какой бы беспорядочной ни казалась происходящая схватка, солдаты, привыкшие к боевому порядку, даже при временном расстройстве рядов всегда инстинктивно и упорно стремятся восстановить строй, и это их стремление - неуклонное и неодолимое - обусловливает восстановление боевого порядка и его поддержание. Иначе говоря, за кажущимся беспорядком скрывается внутренний порядок, в каждом явлении расстройства боевого построения скрывается тенденция к его восстановлению. Поэтому "прийти в расстройство не могут".
Вторая фраза имеет в виду устойчивость армии. Казалось бы, что вся "форма" смята, т.е. подорвана та внутренняя сила армии, которая создается ее организованностью и ее умением гибко реагировать на все "изменения и превращения" боя. Но именно это умение с необходимостью обусловливает возможность справиться с таким изменением боевой обстановки, когда все "клокочет и бурлит", когда, казалось бы, подрывается сама сила армии. Более того, именно такая ситуация - роковая для всякой иной армии - и дает возможность этой "форме" - умению справляться со всяким положением - себя проявить. И если армия обладает такой устойчивостью, "потерпеть поражение не могут". Такова оборонительная сила армии, ее внутренние прочность и устойчивость.
В таком же смысле толкует это место трактата и Чжан Юй. Он говорит: "Когда приходится сдерживать противника в обстановке постоянных изменений и превращений, все перемешивается; то собираются вместе, то рассеиваются и сражаются в беспорядке, но, несмотря на это, правила боя не нарушаются; все бурлит и переплетается друг с другом, форма оказывается смятой, но, несмотря на это, мощь остается непоколебимой".
Такова армия, построенная на основах, изложенных Сунь-цзы. Каковы же внешние выражения этих основ, каковы признаки этой организованности и подготовленности ко всяким изменениям боевой обстановки? Сунь-цзы отвечает: порядок, храбрость и сила. Таковы три качества подобной армии.
Однако Сунь-цзы, верный ходу своего мышления, и здесь отказывается рассматривать эти три признака как некие самодовлеющие величины. Он сейчас же ставит их в связь с их противоположностями - с беспорядком, трусостью и слабостью, ставит в связь для того, чтобы показать, что эти признаки, противоположные по своему характеру, по сути дела, исходят друг от друга: "Беспорядок рождается из порядка, трусость рождается из храбрости, слабость рождается из силы".