Край чуланов, ризниц и альковов,барабанов и военной истерии,край, молящийся Фраскуэло
{68}и Марии,душ бестрепетных и духа шутовского —в нем своя должна быть ясная основа:Вера в Завтра, Монументы и Витии.От Вчера пустое Завтра зря родится —дай нам, Боже, чтоб оно недолгим было! —нечто вроде душегуба, проходимца,исполнителя болеро и дебила,в общем, что-то по французскому фасону,смесь смекалки и языческого пыла,только с мелкими пороками — особоих Испания избрала, возлюбила.Подлый край, с его зевотой и мольбою,дряхлый, шулерский, печальный и болтливый,подлый край, покорный богу, — и бодливый,если вздумает работать головою;в нем надолго обожателям сгодитсяосвящавшийся веками храм традиций,им отход от их канонов ненавистен —будут бороды апостольские, будутсветло-желтые светиться нимбы лысинкатолически и благостно повсюду.От Вчера пустого Завтра зря родится —дай нам, Боже, чтоб оно коротким было! —что-то вроде палача и проходимца,исполнителя болеро и дебила —омерзительным никчемное продлится.Как опившийся вином, в припадке рвотысолнце красное замазало кирпичным,бурым колером гранитные высоты,и восхода тошнотворные красотывсе в закате есть, слащавом и практичном…Но на счастье есть Испания другая —край резца и молотка
{69}, земля свершенья,с вечной юностью, которую слагаютэтой расы простодушной поколенья;есть Испания совсем иная — этавсе искупит, не предаст и не склонится,край идеи, одержимости, рассвета,с топором в карающей деснице.ПОСЛОВИЦЫ И ПЕСЕНКИ
«Я не мечтал, чтобы мне досталась…»
Перевод О. Савича
Я не мечтал, чтобы мне досталасьбольшая слава и врезаласьв людскую память песнь моя;люблю все то, что бестелесно,и невесомо, и прелестно,как мыльных пузырей семья.Люблю, когда они вбираюткармин и солнце, и летятпод небеса, и вдруг дрожат,и, разорвавшись, сразу тают.* * *
«Зачем называть дорогой…»
Перевод В. Андреева
Зачем называть дорогойслед, проложенный в темноте?Каждый свой путь проходит,как Иисус по воде.* * *
«С неверья нашего попробуй снять одежды…»
Перевод О. Савича
С неверья нашего попробуй снять одежды,и назовут тебя врагом, вором надежды.Невежда мудрости дает разгрызть орехи, видя, что он пуст, поносит вся и всех.* * *
«Наша жизнь — всего лишь минуты…»
Перевод В. Андреева
Наша жизнь — всего лишь минуты,когда учимся жизнь постигать,и вечность, когда мы знаемвсе, что можно было узнать.* * *
«Я когти зверя видел и на руке холеной…»
Перевод О. Андреева