Читаем Испанские поэты XX века полностью

Судорожная рука,как медуза, ослепляетвоспаленный глазлампады.Туз трефей.Распятье ножниц.Над кадильнымбелым дымоместь в ней что-то от крота ибабочки настороженной.Туз трефей.Распятье ножниц.В ней невидимое сердцестиснуто. Не видишь?Сердце,чьим ударам вторит ветер.Туз трефей.Распятье ножниц.

Memento

Перевод Инны Тыняновой

Когда умру,схороните меня с гитаройв речном песке.Когда умру…В апельсиновой роще старой,в любом цветке.Когда умру,стану флюгером я на крыше,на ветру.Тише…когда умруі

ТРИ ГОРОДА

Перевод А. Гелескула

Малагенья

Смерть вошлаи ушлаиз таверны.Черные конии темные душив ущельях гитарыбродят.Запахли сольюи женской кровьюсоцветия зыбинервной.А смертьвсе выходит и входит,выходит и входит…А смертьвсе уходит —и все не уйдет из таверны.

Квартал Кордовы

Ночь как вода в запруде.За четырьмя стенами отзвезд схоронились люди.У девушки мертвой,девушки в белом платье,алая роза зарыласьв темные пряди.Плачут за окнамитри соловьиных пары.И вторит мужскому вздоху
открытая грудь гитары.

Танец

Танцует в Севилье Кармену стен, голубых от мела,и жарки зрачки у Кармен,а волосы снежно-белы.        Невесты,        закройте ставни!Змея в волосах желтеет,и словно из дали дальней,танцуя, встает былоеи бредит любовью давней.        Невесты,        закройте ставни!Пустынны дворы Севильи,и в их глубине вечернейсердцам андалузским снятсяследы позабытых терний.        Невесты,        закройте ставни!

ШЕСТЬ КАПРИЧЧО

Перевод М. Самаева

Загадка гитары

Там, где кругперекрестка,шесть подругтанцевали.Три — из плоти,три — из стали.Давние сны их искали,но обнимал их яро
золотой Полифем {120}.Гитара!

Свеча

В скорбном раздумьежелтое пламя свечи!Смотрит оно, как факир,в недра свои золотыеи о безветренном мракемолит, вдруг затухая.Огненный аист клюетиз своего гнездавязкие тени ночии возникает, дрожа,в круглых глазахмертвого цыганенка.

Кротало

Кротало
{121}.Кротало.Кротало.Звонкий ты скарабей.Воздух горячийи пьяныйты в пауке рукираздираешь на лоскуткии задыхаешься в деревяннойтрели своей.Кротало.Кротало.Кротало.Звонкий ты скарабей {122}.

Кактус чумбера

Дикий Лаокоон
{123}.Как ты хорошпод молодой луной!Позы играющего в пелоту {124}.Как ты хорош,угрожающий ветру!Дафна {125}и Атис {126}знают о муке твоей.Несказанной.

Агава

Окаменелый спрут.Брюхо горы ты стянулпепельною подпругой.Глыбами завалилущелья.Окаменелый спрут.

Крест

Крест.(Конечная точка пути.)С обочинысмотрится в воду канавы.(Многоточие.)

СЦЕНА С ПОДПОЛКОВНИКОМ ЖАНДАРМЕРИИ

Перевод А. Гелескула

Зад в знаменах.

Подполковник.Я подполковник жандармерии.

Сержант.Так точно!

Подполковник.И этого никто не оспорит.

Сержант.Никак нет!

Подполковник.У меня три звезды и двадцать крестов.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже