Читаем Испанские поэты XX века полностью

Сержант.Так точно!

Подполполковник.Меня приветствовал сам архиепископ в мантии с лиловыми кистями. Их двадцать четыре.

Сержант.Так точно!

Подполковник.Я — подполковник. Под-полковник. Я — подполковник жандармерии.

Ромео и Джульетта — лазурь, белизна и золото — обнимаются в табачных кущах сигарной коробки. Часовой гладит ствол винтовки, полный подводной мглы.

Голос( снаружи).

Полнолунье, полнолуньев пору сбора апельсинов.Полнолунье над Касорлой {127},полутьма над Альбайсином {128}.Полнолунье, полнолунье.Петухи с луны горланят.На луну и дочь алькальдахоть украдкою, да глянет.

Подполковник.Что это?!

Сержант.Цыган.

Взглядом молодого мула цыган затеняет и ширит щелки подполковничьих глав.

Подполковник.Я подполковник жандармерии.

Цыган.Да.

Подполковник.Ты кто такой?

Цыган.

Цыган.

Подполковник.Что значит цыган?

Цыган.Что придется.

Подполковник.Как тебя звать?

Цыган.По имени.

Подполковник.Говори толком!

Цыган.Цыган.

Сержант.Я встретил его, и я его задержал.

Подполковник.Где ты был?

Цыган.На мосту через реку.

Подполковник.Через какую?

Цыган.Через любую.

Подполковник.И… что ты там делал?

Цыган.Колокольню из корицы.

Подполковник.Сержант!

Сержант.Я, господин жандармский подполковник!

Цыган.Я выдумал крылья, чтобы летать, — и летал. Сера и розы на моих губах.

Подполковник.Ай!

Цыган.Что мне крылья — я летаю и без них! Талисманы и тучи в моей крови.

Подполковник.Айй!

Цыган.В январе цветут мои апельсины.

Подполковник.Айййй!

Цыган.

И в метели зреют.

Подполковник.Айййй! Пум, пим, пам. ( Падает мертвый.)

Его табачная душа цвета кофе с молоком улетает в окно.

Сержант.Караул!

Во дворе казармы четверо конвоиров избивают цыгана.


ПЕСНЯ ИЗБИТОГО ЦЫГАНА

Двадцать и два удара.Двадцать и три с размаху.Меня обряди ты, мама,в серебряную бумагу.Воды, воды хоть немножко!Воды, где весла и солнце!Воды, сеньоры солдаты!Воды, воды хоть на донце!Ай, полицейский начальниктам наверху на диване!Таких платков не найдется,чтоб эту кровь посмывали.

СЦЕНА С АМАРГО

Перевод А. Гелескула

Пустошь.

Голос.

Амарго.Вербная горечь марта.Сердце — миндалинкой горькой.Амарго.

Входят трое юношейв широкополых шляпах.

Первый юноша.Запоздали.

Второй.Ночь нагоняет.

Первый.А где этот?

Второй.Отстал.

Первый( громко). Амарго!

Амарго( издалека). Иду!

Второй( кричит). Амарго!

Амарго( тихо). Иду.

Первый юноша.Хороши оливы!

Второй.Да.

Долгое молчание.

Первый.

Не люблю идти ночью.

Второй.Я тоже.

Первый.Ночь для того, чтобы спать.

Второй.Верно.

Лягушки н цикады васевают пустырь андалузского лета.

Амарго — руки на поясе — бредет по дороге.

Амарго.

А-а-а-ай…Я спрашивал мою смерть…А-а-а-ай…

Горловой крик его песни сжимает обручем сердца тех, кто слышит.

Первый юноша( уже издалека). Амарго!

Второй( еле слышно). Амарго-о-о!

Молчание.

Амарго один посреди дороги. Прикрыв большие зеленые глаза, он стягивает вокруг пояса вельветовую куртку. Его обступают высокие горы.

Слышно, как с каждым шагом глухо звенят в кармане серебряные часы.

Во весь опор его нагоняет всадник.

Всадник( останавливая коня). Доброй вам ночи!

Амарго.С богом.

Всадник.В Гранаду идете?

Амарго.В Гранаду.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже