Читаем Испанские поэты XX века полностью

В лазури цветы граната!Матросская слобода!Какое легкое небои как листва молода!Изменчивый ветер моря!Матросская слобода!Обветрена, сероглаза,и горе ей не беда!И женский голос заводит:«Морской обычай такой —мужчине море законом,а сердцу ветер морской!»— Святая мать кармелитов {3},пошли нам ясные днии наши весла, мадонна,своей рукой осени!…Под вечер воздух мерцает,закат — как сон наявуи капли слез золотые
вдали кропят синеву.— Как будто ветер вернулсяи даль морская близка —и всех затерянных в моренашла глазами тоска.Изменчивый ветер моря!Матросский родной очаг!На сердце ладанка с пепломи синий холст на плечах!В лазури цветы граната.Веселье в ладу с тоской.Мужчине море законом,а сердцу — ветер морской!

* * *

«Ночь и ночная дорога…»

Перевод Н. Горской

Ночь и ночная дорога —Это одно и то же.К тайне твоей любви
Иду по черному бездорожью.К тайне твоей любви —ветром морей тревожных,светом горных вершин,ароматной цветочной дрожью.

* * *

«Селенье. Над темноватой…»

Перевод Н. Горской

Селенье. Над темноватойчерепицей покатойплачет зеленое полеколокольчиком и цикадой.Время мышей летучихи ангелов сладкоголосых.С косой на плече и с песнейкосарь идет с сенокоса.Кротких коров мычанье,и веселый ребячий гомон,и небесно-белые дымы,
и запах тепла и дома!И луна, — сквозь дальние сосныпроплыв золотистым диском, —наводняет пустыню полясвоим хрусталем игристым.

* * *

«Одним из колес небесных…»

Перевод А. Гелескула

Одним из колес небесных,которое видит око,на пустошь луна вкатиласьи ночь повезла с востока.На голых холмах собаки,в потемках еле заметны,закинув голову, лаютна свет округлый и медный.А воз везет сновиденьяи сам едва ли не снится.Лишь далью звезд обозначен
его незримый возница.

ВЕСНА

(«А мне ни до чего нет дела…»)

Перевод Н. Горской

А мне ни до чего нет дела,ведь у меня все есть — душа и телоіВчерашнее? Не прикипело!Сегодняшнее? Надоело!Грядущее?..Мне никогда добра и зла никто не делал;и я добра и зла не стану делать, мне до других нет дела —ведь все при мне — душа и тело.Потеряно? Вдогонку смело!Припрятано? Но настежь все пределы!Загадано?..Но мне ни до чего нет дела,ведь у меня все есть — душа и тело!

ОСЕННИЙ ДОЖДЬ

Перевод С. Гончаренко

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже