Читаем Испанский театр "Золотого века". Пьесы (сборник) полностью

Что и в свадебную ночь,

Увлеченные рассказом,

До полночи засидятся.

Дай мне руку, дорогая,

Дай обнять тебя скорей!

Мартин. Леонор, а нас надули:

Дружки сами под венец!

Донья Анна. Что же, граф? Нам остается

Их последовать примеру!

Граф. Тут комедии конец!

Если недовольны вы,

Автор просит вас заметить:

Вместе с этой написал он

Тысячу пятьсот комедий

И надеется, что этим

Снисхожденье заслужил!

Занавес

Дон Педро Кальдерон

Дама-невидимка

Комедия в 3-х действиях

Действующие лица

Дон Мануэль.

Дон Луис.

Дон Хуан.

Косме, слуга.

Родриго, слуга.

Донья Анхела.

Донья Беатрис.

Клара, служанка.

Исабель, служанка.

Слуги.


Действие происходит в Мадриде.

Действие первое

Улица

Сцена I

Дон Мануэль и Косме, одетые по-дорожному[12].


Дон Мануэль. Лишь на час мы опоздали,

А уж праздник и окончен —

Ни инфанта, ни процессий

Мы с тобой не увидали!

Косме. Сколько может совершиться,

Сколько рухнуть может в час,

Но уж если из-за часа

Торжество мы пропустили,

То, ни часа не теряя,

Мы в гостиницу пойдем:

Ведь туда коль опоздаешь,

Так на улице ночуй.

Мне не терпится увидеть

Друга вашего, который

Ждет вас страстно, как влюбленный,

Стол и кров готовя вам…

И не знаю я, откуда

Привалило это счастье:

Что хоть мы не два червонца, —

Он решил нас подобрать?

Дон Мануэль. Дон Хуана де Толедо

С детских лет я знаю, Косме.

Он мой друг, и нашей дружбе

Знаменитейшие пары,

Что прославлены веками,

Позавидовать могли б.

Вместе с ним мы были в школе,

Вместе с ним сражались в битвах,

А когда изволил герцог

Мне пожаловать отряд,

Я вручил Хуану знамя,

Стал моим он адъютантом.

И когда он был в сраженье

Тяжко ранен, то, как брата,

Я выхаживал его,

Так что он своею жизнью

После Бога мне обязан.

Словом, дон Хуан, за дружбу

И услуги благодарный,

Услыхавши, что намерен

Я проездом быть в Мадриде,

Пожелал мне отплатить,

У себя приняв, как брата.

Не хотел верхом[13], с вещами

Я разыскивать его;

И в гостинице оставив

И поклажу всю, и мулов,

Я пошел его искать,

Но, увидев по дороге

Блеск нарядов и мундиров

И узнав, что тут за праздник,

Захотел взглянуть хоть мельком, —

Но пришли мы слишком поздно,

Потому и…[14]

Сцена II

Донья Анхела, Исабель, обе под вуалями[15]; те же.


Донья Анхела. Если только

Вы, как видно по одежде,

Благородный кабальеро,

Молит женщина защиты:

Окажите помощь мне —

Жизнь и честь моя зависят

От того, чтоб тот идальго

Не узнал, кто я такая,

И не мог меня настичь.

Заклинаю вашей жизнью:

Даму знатную спасите

От позора, от несчастья.

Может быть, когда-нибудь…

О, прощайте, смерть грозит мне!


Обе убегают.


Косме. Эта женщина иль вихрь?

Дон Мануэль

. Что за случай?..

Косме. Как же быть?

Дон Мануэль. Разве может отказаться

Благородный человек

Оказать защиту даме?

Косме. Что ж вы думаете сделать?

Дон Мануэль. Задержать его, конечно,

Под каким-нибудь предлогом;

Если хитрость не удастся,

То тогда прибегну к силе

Без дальнейших разговоров.

Косме. Цели нужен вам предлог, —

Подождите, я придумал,

Вот письмо… оно годится.

Сцена III

Дон Луис, Родриго, дон Мануэль, Косме.


Дон Луис. Кто она, узнать я должен!

Любопытно, отчего

Скрыться хочет эта дама!

Родриго. Так последуйте за нею,

Все узнаете тогда вы.


Косме подходит к дону Луису. Дон Мануэль отходит в сторону.


Косме. Мой сеньор, простите смелость:

Не угодно ль вашей чести

Оказать мне эту милость —

Адрес на письме прочесть? (Удерживает его.)

Дон Луис. Пропустите.

Дон Мануэль (в сторону). Вот несчастье…

Улица идет так прямо —

Видно все вперед на милю…

Косме. Я прошу!..

Дон Луис. Что вы пристали?

Прочь с дороги – или вам я

Голову снесу!

Косме. Ну, это

Мало даст вам.

Дон Луис. Можно выйти

Из терпенья и святому!

Убирайтесь! (Толкает его.)

Дон Мануэль. Кабальеро,

Чем слуга мой вас разгневал?

Чем он вызвал вашу грубость?

Дон Луис. Отвечать считаю лишним.

Никому в своих поступках

Я отчета не даю!

Дон Мануэль. Пожелай отчет иметь я,

Без него б я не ушел.

Но мой вежливый вопрос

Стоил вежливого тона.

Город – вежливости школа,

Неужель приезжий должен

Преподать науку эту

Тем, кто знать ее обязан?

Дон Луис. Так, по-вашему, сеньор,

Я не знаю?

Дон Мануэль. Слов довольно.

Шпаги пусть заговорят!

Дон Луис. Верно!


Вынимают шпаги и дерутся.


Косме. Вот охота драться!

Родриго (Косме). Что же, выньте вашу шпагу!

Косме. Не могу никак, приятель,

Ибо девственна она:

Без законного обряда

Обнажить ее не смею.

Сцена IV

Донья Беатрис, Клара, обе в мантильях, Дон Хуан со слугами; те же.


Дон Хуан. Донья Беатрис, пустите!

Донья Беатрис. Не пущу!

Дон Хуан. Прошу, пустите:

Брат мой с кем-то здесь дерется.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже