Затем с одним из братьев драться,
К другому ж въехать гостем в дом…
Тут приключений целый том.
Все может быть, но я, признаться,
Поверю лишь своим глазам,
Когда его увижу лично.
Исабель
. Хотите этого? Отлично:Его увидеть средство дам.
Донья Анхела
. С ума ты сходишь! Как в темнице,Я от него отделена!
Исабель
. Но есть ведь смежная стена,И… мало ль может что случиться?
Донья Анхела
. Об этом даже помышлятьНе стану я неосторожно…
Но все ж… как было бы возможно?
Мне просто интересно знать.
Исабель
. Вот там, где дверь ведет в покои,Ваш братец в стену вделал шкаф.
Донья Анхела
. А, понимаю: взять бурав,Проделать дырку, и с тобою
Мы…
Исабель
. Лучший способ я нашла.Донья Анхела
. Как?Исабель
. По приказу господина,Чтоб разобщить две половины,
Закрыли дверь, что в сад вела.
Там шкаф поставлен деревянный;
Он не тяжел, передвижной,
Лишь с виду кажется – стенной;
Посуды полон он стеклянной.
Тот шкаф, хоть он тяжел на вид,
Нетрудно двигать как угодно.
Я это знаю превосходно.
Да, до сих пор спина болит.
Его уставить – было дело!
Стою на лестнице, – и вдруг
Он зашатался: выпал крюк,
И все на землю полетело:
И шкаф, и лестница, и я!
С тех пор, хоть он и крепок с виду,
Я сквозь него пройду и выйду,
Сеньора милая моя!
Донья Анхела
. Должны мы это обсудить:Ведь если мы к его покоям
Проход в шкафу себе устроим,
С той стороны его открыть
Они сумеют…
Исабель
. Просто это:Туда вобьем мы два гвоздя,
Их будем вынимать входя
И кто не будет знать секрета,
В лазейку нашу не пройдет.
Донья Анхела
. Воспользуюсь твоим советом.Когда слуга придет со светом,
Вели ему, как гость уйдет,
Пусть он сейчас тебе доложит.
Насколько я узнать могла,
Не так уж рана тяжела,
И, верно, выходить он может.
Исабель
. И вы туда пойдете?Донья Анхела
. Да…Быть может, глупо… я не знаю…
Но страстно я узнать желаю,
Он это был иль нет тогда.
Коль мне пожертвовал он кровью,
Мой долг заботиться о нем,
Платить ему, хотя б тайком,
Вниманием к его здоровью.
Пойдем на этот шкаф взглянуть,
И коль удастся нам пробраться,
Его должна я постараться
Вознаградить хоть чем-нибудь.
Исабель
. Пожалуй, ждет вас счет огромный.Но только б он не стал болтать!
Донья Анхела
. Он будет тайну разглашать?Великодушный, смелый, скромный, —
Уж это видно по тому,
Как он за честь мою вступился
И как он благородно бился.
Не верить не могу ему!
А ты поверить можешь мне,
Что не было еще примера,
Чтоб у такого кабальеро
Была наклонность к болтовне.
Комната Дона Мануэля[17]
Сцена X
Дон Хуан, дон Мануэль, слуга со светильней, потом дон Луис и другой слуга.
Дон Хуан
. Я умоляю вас прилечь…Дон Мануэль
. Но, милый друг, о чем тут речь?Царапина не беспокоит,
И говорить о ней не стоит.
Дон Хуан
. Жестокая моя звезда!О, я утешиться не мог бы никогда.
Случилась же беда такая:
Вас видеть у себя больным, при этом зная,
Что ранил вас родной мой брат…
Хоть, правда, в этом он совсем не виноват…
Дон Мануэль
. Ваш брат – достойный кабальеро,Прекрасней не найти нам храбрости примера,
С ним не сравнился бы другой, —
Ему готов я быть и другом и слугой.
Дон Луис
. Нет, я слуга ваш с этих пор,Мне душу тяготит проступок мой, сеньор.
Вам предлагаю жизнь мою
И ранившее вас оружье отдаю.
Его я видеть не могу
И удаляю прочь, как дерзкого слугу.
Вот эта шпага, чья вина
Была так велика, у ваших ног она
Лежит в пыли, моля прощенья.
Сломайте же ее – и ей и мне в отмщенье.
Дон Мануэль
. В вас скромность спорит с благородством.И побежден во всем я вашим превосходством.
Я вашу шпагу принимаю,
Но никогда ее, сеньор, я не сломаю.
Отныне не расстанусь с ней,
Я сделаю ее наставницей своей
В науке мужества и чести.
Теперь я жить могу спокойно с нею вместе, —
При ней кто подойдет ко мне?
С такой защитницей я буду смел вдвойне.
Дон Хуан
. Ты указал мой долг мне, брат,Его особенно исполнить буду рад.
Сеньор, вас ждут еще дары.
Дон Мануэль
. Сеньоры, вы ко мне уж чересчур добры,Меня смущаете вы оба,
И вашим должником останусь я до гроба.
Сцена XI
Косме с дорожными сумками и седлом. Затем дон Хуан, дон Мануэль и дон Луис.
Косме
. Пусть двести тысяч злых чертейВ бесовской ярости своей
Вдруг превратятся в двести тысяч змей
И сразу полетят со мною
В тартарары вниз головою,
И пусть меня на Страшный суд
Без промедленья призовут,
А все-таки стоять я буду на своем:
Что лучше было б нам не покидать свой дом,
В родной провинции жить мирно и отлично,
Чем путаться с двором и суетой столичной.
Дон Хуан
(Простите скромности такой:
Принять вас не могу вполне достойно, —