Донья Беатрис
(Эй, Косме!
Косме
. Я!Донья Беатрис
. Сюда поближеИди!
Косме
. Мне хорошо и тут.Донья Анхела
. Но, Косме, что ты? Подойди же,Приблизься, раз тебя зовут.
Боишься ты, признайся честно?
Косме
. Как? Я? Испытанный храбрец?Мне чувство страха неизвестно.
Донья Анхела
. Ну, подойди же, наконец![Косме
(чести… (
Сеньоры, право, не из лести,
Тут уваженье, страха нет…
Я человек такого сорта, —
Не побоялся бы и черта,
Когда б он только был одет,
Как дама, в юбку и корсет.
Ведь все подобные ловушки —
Корсеты, банты, финтифлюшки —
Лукавый изобрел для дам
И ими пользуется сам.
Однажды в образе красотки
Явился к пастуху злой дух;
Ну, разговор тут был короткий, —
И сразу врезался пастух.
Когда ж он страстью насладился,
Венца желаний всех достиг,
Ему нечистый в тот же миг
В бесовском образе явился
И громким гласом возопил:
«Взгляни и ужаснись, несчастный,
Смотри, вот образ тот прекрасный,
Который был тебе так мил,
Вот с кем блаженство ты делил!
Дрожи, о грешник нечестивый!»
А мой пастух ему тогда:
«Подумаешь, что за беда!
Нет, призрак суетный и лживый,
Тебе меня не испугать,
Хоть завтра приходи опять
Ты в женском виде, буду ждать я,
Готовя пылкие объятья.
Запомни истину одну,
Что в женском виде, в женском платье
Полюбим мы и сатану».]
Донья Анхела
. Но ободрись, возьми варенья,А вот холодная вода.
Прошу, напейся, ведь всегда
Бывает жажда от волненья.
Косме
. Я что-то не хочу водыИ не скрываю к ней вражды.
Донья Анхела
. Нет, подкрепись хотя б немного.Тебе ведь предстоит дорога
И несколько часов езды.
Косме
. Куда ж?Донья Анхела
. Как будто постучали?..Донья Беатрис
. Стучат… Да, да, опять стучат!Исабель
. Стучат!.. Вот не было печали…Донья Анхела
. О ужас!.. Верно, это брат!Сцена IX
Дон Луис, те же.
Дон Луис
(Донья Беатрис
. Помогите, небеса!Дон Луис
(Донья Анхела
. Оба братаНынче точно сговорились…
Исабель
. Вот попались-то!Донья Беатрис
. Я спрячусь. (Исабель
(Косме
. Иду!..Донья Анхела
. Что тебе здесь надо, брат?Дон Луис
. Надо горестью своейМне смутить чужое счастье.
У дверей портшез я видел, —
Значит, Беатрис вернулась,
Возвратился и Хуан.
Донья Анхела
. Но чего же ты желаешь?Дон Луис
. У тебя я шум услышалИ пришел сюда узнать,
Что такое здесь творится.
Я хочу ее свиданью
С дон Хуаном помешать!
Беатрис, вы здесь?
Донья Беатрис
(Мне пришлось опять вернуться,
Все еще отец мой в гневе…
Дон Луис
. Как вы обе смущены!..Это что за угощенье?
Сладости, цветы, хрусталь?..
Донья Анхела
. Что тебя здесь удивляет?Если женщины одни,
Надо ж чем-нибудь развлечься.
Дон Луис
. Ну, а это что за шум?Донья Анхела
(Дон Луис
. Без сомненья,Кто-то здесь, но не Хуан:
Брат мой прятаться не стал бы. (
Горе! Думал я, безумец,
Помешать влюбленных встрече,
Ревность утолить свою,
Мне внушенную любовью,
Но я вижу, что придется
Нашу честь мне защищать.
Свет рассеет все сомненья
И откроет наш позор! (
Сцена X
Донья Анхела, донья Беатрис, прислужницы.
Донья Анхела
. Беатрис, погибли мы!Брат увидит Мануэля…
Донья Беатрис
. Если тот в своем покое,То напрасно ты боишься:
Шкаф не выдаст нашей тайны.
Донья Анхела
. Да, но если ИсабельДверь оставила открытой
Впопыхах – и брат узнает?..
Донья Беатрис
. О, тебе искать спасеньяМожно будет только в бегстве.
Донья Анхела
. К твоему отцу я кинусь,К помощи его прибегну
Так, как он к моей прибегнул, —
Пусть меня он защитит.
Комната Дона Мануэля
Сцена XI
Исабель, Косме, Дон Мануэль, потом дон Луис.
Исабель
(Дон Мануэль
. Вот сноваКто-то в комнату вошел!
Выходит из шкафа дон Луис со свечой.
Дон Луис
. Я мужчину видел ясно!Смерть и ад!
Косме
(Дон Луис
. Кто же сдвинул этот шкаф?Косме
. Только б он меня не видел…Дай-ка я под стол залезу! (
Дон Мануэль
(шпагу. (
Дон Луис
. Как?.. Дон Мануэль?Дон Мануэль
. Что вижу?Дон Луис! Откуда вы?
Что такое происходит?
Косме
(