Я все время так и думал.
Дон Луис
. Ты – бесчестный кабальеро,Гость коварный! Обольститель!
Ты бесчестишь человека,
Что тебя как брата принял!
Ты бессовестно, бесстыдно
Честный дом его позоришь!
Обнажай скорее шпагу!
Дон Мануэль
. Обнажу я шпагу толькоДля защиты! Потрясен я
Тем, что слышу и что вижу…
Вы убить меня хотите, —
Не удастся это вам:
Верно, жизнь моя бессмертна,
Если это изумленье
Не могло меня сразить!
[Смерти мне не причините,
Если с горя я не умер.
Как бы ни были сильны вы,
Но печаль моя сильней.]
Дон Луис
. Слов довольно, прямо к делу!Дон Мануэль
. Дайте мне вам объяснить…Дон Луис
. А! Какие объясненья,Раз я знаю, что входили
Вы к сестре моей презренной
Этой дверью потайной!
И какой ответ возможен
На такое оскорбленье?
Дон Мануэль
. Дон Луис! Сто раз пронзитеВашей шпагой грудь мою,
Если я имел понятье,
Что такая дверь здесь есть!
Дон Луис
. Почему ж вы здесь в потемкахЗаперлись?
Дон Мануэль
(Ждал я своего слугу.
Дон Луис
. Но вы прятались, я видел,Или зрение меня
Обмануло!
Дон Мануэль
. Да, ведь зреньеОшибается нередко.
Дон Луис
. Если зренье обмануло,Что же, обманул и слух?
Дон Мануэль
. Отчего ж, возможно…Дон Луис
. Словом,Все мне лжет, лишь вы не лжете.
Почему я должен верить,
Что сказали вы мне правду?
Дон Мануэль
. Стойте, иль еще хоть слово —Я убью вас! Но пускай же
Разрешит судьба наш спор,
И пускай умру я первым.
Да простят законы дружбы
Если надо нам сражаться,
Будем мы сражаться честно,
Свет поставим между нами,
Чтоб равно светил обоим.
Я готов на поединок.
Так заприте эту дверь,
Чрез которую вошли вы,
Я ж пока запру другую,
И потом ключ на пол бросим,
Чтоб оставшийся в живых
Мог бежать.
Дон Луис
. Столом заставлюЭтот шкаф, чтоб невозможно
Было никому войти. (
Это кто?
Косме
((
Дон Луис
. Дон Мануэль,Вот слуга, кого вы ждали?
Дон Мануэль
. Объяснять теперь не время,Упрекнуть себя мне не в чем,
Думайте, что вам угодно!
Обнажимте наши шпаги,
Победитель будет жить.
Дон Луис
. Что ж! Вдвоем и нападайте.Ну, чего ж еще вы ждете?
Дон Мануэль
. Оскорбления такогоЯ от вас не заслужил.
Медлил я, соображая,
Что мне делать со слугой.
Вышвырнуть его за двери —
Он весь дом тогда встревожит,
Здесь оставить – он, наверно,
Кинется на помощь мне.
Косме
. Нет, не кинусь, если толькоНеугодно это вам!
Дон Луис
. При алькове есть чуланчик,Так заприте там слугу!
Наши шансы станут равны.
Дон Мануэль
. Принимаю ваш совет.Косме
. Чтоб меня заставить драться,Много надобно усилий,
Но чтоб помешать мне драться,
Мало будет вам хлопот!
Сцена XII
Дон Мануэль, дон Луис.
Дон Мануэль
. Вот мы и одни.Дон Луис
. Начнем!Дон Мануэль
(Дон Луис
. О, какая мощь удара!Небо! Я обезоружен!
У меня сломалась шпага.
Дон Мануэль
. Тут вина, сеньор, не ваша,Это случай, но сходите
За другою шпагой вы!
Дон Луис
. Вы великодушны… так же,Как храбры. (
У меня украл он честь, —
Победив, мне жизнь дарует, —
Как мне поступить?..
Дон Мануэль
. Ну, что жеНе идете вы за шпагой?
Дон Луис
. Я иду… вернусь немедля.Дон Мануэль
. О, когда б вы ни вернулись,Вы меня найдете здесь.
Дон Луис
. Ваш слуга, дон Мануэль!Дон Мануэль
. Дон Луис, я ваш слуга!Сцена XIII
Дон Мануэль, Косме (запертый).
Дон Мануэль
. Я запру и выну ключ,Так никто не заподозрит,
Что мы здесь, – и поединку
Не сумеют помешать.
Как все странно, непонятно!
Прямо путаются мысли!
Значит, я не ошибался,
Есть здесь потайная дверь,
И, конечно, незнакомка —
Дама сердца дон Луиса.
Да, все так, как я и думал:
Но когда ж несчастья лгут?
Косме
(Кто из вас в живых остался —
Отоприте мне скорей!
Я от страха умираю.
Вдруг ко мне злой дух нагрянет?
Тут и без него так тесно,
Нам вдвоем не поместиться.
Дон Мануэль
. Ладно, я тебе открою —Уж хотя бы для того.
Чтобы больше мне не слышать,
Как ты мелешь всякий вздор! (
Сцена XIV
Донья Анхела под вуалью, дон Хуан, который останавливается в дверях, дон Мануэль и Косме за сценой.
Дон Хуан
. Оставайся здесь, покаЯ пойду и разузнаю,
Что заставило тебя
В этот час уйти из дома.
О, несчастная!.. К себе
И не думай возвращаться.
Без тебя, один, я должен
Все расследовать подробно. (
У дверей слугу оставлю,
Скажет он дон Мануэлю,
Если тот домой вернется,