За измена? Что с тобой?
Вот предательские чувства!
Равнодушное к бесстрастной,
Ты жестокою пленилось?
Привлекла твое вниманье
Горькая неблагодарность?..
Или красоту ее
В ней суровость возвышает?
Без презренья безразлична,
А с презрением чарует?
Иль презренье не обида?
Иль насмешница не сердит?
Не влекла меня любезность,
А враждебность привлекает?
Не лишает ли жестокость
Дивной силы красоту?
Для меня ужель величье
В том, что низко в ней самой
Ненавистна тирания, —
Как же побежден я ею?
Что же это?.. Не любовь ли?
Неужели тирания
Может быть для нас прекрасной?
Нет, неправда, я не верю!
Это – не любовь – о нет!
Невозможно, чтоб меня
Привлекла бесчеловечность,
А божественность меж тем
Сердца тронуть не могла бы!
Что ж это?.. Не пламя ль это?
Да, мой пыл тому свидетель,
Но ведь лед не зажигает?
Да! Так сердце говорит.
А рассудок отвечает:
Быть не может, невозможно!
Что же это? Что? Желанье?
Но чего?.. Желанье смерти!
Не могу ж любить недуг свой.
Что же будет?.. Страсть к тому,
Что бежит меня жестоко?..
Нет, не допустило б сердце!
Что ж?.. Борьба?.. Нет! Что же это?
Что ты думаешь, душа?..]
Это – низость наших чувств,
Тут вина природы нашей,
Что в надменности своей
Все, что мнится ей высоким,
Подчинить себе стремится.
Увидав, что это сердце,
Неподатливое ласке,
Мучится она желаньем
Победить, хоть трудно это.
А желанье, к сожаленью,
Часто так с любовью схоже, —
Ибо так же страждет, жаждет
И не лишено тех чувств,
Что роднят его с любовью.
[Так рассудок рассуждает —
Недостойная же страсть
Поражает мой рассудок,
Вырывая разум с корнем
И меня лишая силы.]
Но любовь ли это чувство,
[Снег ли, пламя или пепел – ]
Я сгораю, отдаюсь
Власти мстительной любви,
Позабыв покой свободы.
Без надежды, без утех,
Я в безмолвии страдаю,
Сам себя я отдал в жертву
Этим мукам, этой пытке. Сам себе я создал муку,
Страсть моя – как гром небесный,
Что мой разум поразил.
Он утратил власть над сердцем,
И моя слепая страсть
То взлетает так высоко,
То свергается так низко
От суровости жестокой,
Тирании и презренья.
Умираю я… не столько
От любви, как от сознанья,
Что меня влечет не прелесть,
А ее пренебреженье.
Полилья
. Слушал я с большим вниманьем,И совсем не удивляюсь:
Каждый день мы это видим.
Вот пример: я был мальчишкой.
Осенью у нас, бывало,
Собирали виноград.
Все им вволю обжирались…
И тогда мне совершенно
Не хотелось винограду;
А зимой его обычно
В кухню вешали на сушку:
Так, когда висели кисти
Высоко под потолком,
До безумия хотелось
Мне полакомиться ими,
Так что раз полезть я вздумал,
Чтоб достать их, – да свалился
И сломал себе ребро.
Карлос
. Для меня не утешенье,Что естественно дурное.
Полилья
. Но, скажите мне, с другимиЛасковей она?
Карлос
. О нет!Полилья
. Что ж, они согласья молят?Карлос
. Победить мечтают оба.Полилья
. Скоро свалится, побитьсяОб заклад.
Карлос
. Но почему?Полилья
. Потому что уж созрела.Карлос
. Как же это?Полилья
. Вот пример:Верно, вы видали фигу
На смоковнице высокой,
Как в нее швыряли камни,
Чтобы сбить ее, мальчишки?
Чем была упрямей фига,
Тем удары чаще были;
И, конечно, сбили первой
Ту, что всех была спелее.
Здесь случится точно так же:
Крепко держится она,
Высоко еще при этом, —
Вы попасть в нее хотите,
Целятся другие также.
Чем сильней сопротивленье,
Тем сильней паденье будет.
Важно, кто ее поднимет,
Свалится ж она наверно, —
Чем хотите, поклянусь.
Карлос
. Граф-отец идет сюда.Полилья
. Да, с ним вместе принц Беарнский,Также дон Гастон де Фокс.
Карлос
. И никто из них не знает,Как во мне бушует страсть.
Скрыл глубоко под молчаньем
Я змею моих страданий.
Полилья
. Это ваш труднейший подвиг:Страсть скрывать не так легко.
Как, по-вашему, что значит,
Что слепыми называют
Всех влюбленных?..
Карлос
. Вероятно,Потому, что заблужденья
Своего они не видят.
Полилья
. Нет, не то.Карлос
. Так почему же?Полилья
. Потому что тот, кто любит,На слепца всегда похож.
Карлос
. Чем?Полилья
. Рассказ свой нудный тянет,Как и тот о божьей страсти,
Он на каждом перекрестке.
Сцена II
Входят граф Барселонский, принц Беарнский и дон Гастон де Фокс.
Граф Барселонский
. Друзья мои, обдумав беспристрастно,Я должен больше горевать, чем вы:
Мои желанья, просьбы – все напрасно,
Смягчить Диану я не мог, увы.
Не в силах никакие убежденья
Сломить ее слепого заблужденья.
Я власть отца употребить не смею.
Все доводы откинув и презрев,
Лишь о любви заговорю я с нею,
Она впадает в непонятный гнев.
Любовь Диана низостью считает,
И браку смерть она предпочитает!
Я делал все, чтоб образумить дочь,—
Но тут ничто не в силах нам помочь.
Дон Гастон
. Вся эта резкость взглядов и понятийЛишь плод ее усиленных занятий;
Врачом ей будет время неизбежно,
Не следует смотреть так безнадежно.
Граф Барселонский
. Быть может, граф де Фокс,что вы и правы,
Но поощрять вас неудобно мне
Здесь даром тратить время на забавы,
Тогда как вы нужны своей стране.
Принц Беарнский
. Сеньор, позвольте мне не согласиться:Такой каприз не может вечно длиться,