Значит, это… (
Но ведь… (
Как я горько заблуждалась
В самомнении своем!..
Карлос
. Как… не поняли вы развеКарнавальной этой шутки?
Диана
. Значит, это все: стрела…Рыба, удочка и леска…
Сладкий яд, струей горячей
В вас убивший равнодушье, —
Это все…
Карлос
. Да, это всеЛишь искусное притворство.
Неужели же считали
Вы меня таким… неумным,
Что, решившись притворяться,
Не сумел бы это сделать
Я вполне правдоподобно?
Диана
(Неужель я так ничтожна,
Чтоб меня так унижали?
О, какое оскорбленье, —
Душу жжет оно огнем!
Только б он не заподозрил…
Победить его должна я —
Пусть ценой моей души!..
Карлос
. Там нас ждут давно, сеньора.Диана
((
Карлос
. Что угодно?Диана
(О, слепая! (
И наденем наши маски.
Карлос
(А! Так вот как отвечают
На признание мое?
О, жестокая! Тигрица!
Но пожар моей души
Я залью снегами Этны.
Диана
. Вы действительно искусны,Так что я притворство ваше
Счесть за истину могла.
Карлос
. Из учтивости одной лишьВид такой вы показали,
Будто приняли на веру
Вы мое притворство, только
Чтоб любезность оказать мне,
Как подсказывает вам
Ваша нежная натура
И уставы карнавала.
Моему искусству льстите,
В глубине души смеясь.
Диана
(Глупость высмеять мою,
Но все это мне наука. (
Так идемте ж, хоть и знаю,
Что любовь притворна ваша,
Продолжайте, вас сильнее
Только буду я ценить.
Карлос
. Почему?Диана
. Мою холодностьПобедить скорее может
Остроумье, чем любовь!
Карлос
(Ей верну стрелу обратно.
Диана
. Не хотите продолжать вы?Карлос
. Нет, сеньора.Диана
. Почему же?Карлос
. Так досадно слышать мне,Что я чем-то обязал вас,
Что охота вся пропала
У меня играть в любовь.
Диана
. Что же вы бы потеряли,Если б я была и вправду
Вашим тронута вниманьем?
Карлос
. Я рискую быть любимым.Диана
. Это так для вас ужасно?Карлос
. Не бывать тому, сеньора!Если б все ж случилось это, —
О, я предпочел бы смерть!
Диана
(Я должна слова такие! (
Допускаете вы, значит,
Что могу вас полюбить я?
Карлос
. Вы же сами говорили:«Где признательность близка,
Там любовь не далека».
Вы ж сказали: если дама
Признается в уваженье,
То немногого тогда ей
Не хватает до любви.
Диана
. А речам надменным вашимНе хватает очень мало,
Чтоб звучали оскорбленьем…
Я уйду, чтобы не слышать
Ваших грубостей… Ступайте ж!
Карлос
. Вы на праздник не пойдете?Это вызовет невольно
Подозрения…
Диана
. Это васНе касается. Скажите…
Что… что мне вдруг стало дурно…
Что со мною был припадок.
Карлос
. О, сеньора, это значит,Я от праздника избавлен?
Диана
. Значит, если вас самаОт него освобождаю.
Карлос
. Ах, как я вам благодарен!Небеса да сохранят
Неизменно вашу светлость! (
Сцена V
Диана, потом Полилья.
Диана
. Что со мной творится, боже!Как мне стыдно!.. Как слепа я!..
Как бы средство мне найти
Отомстить его гордыне!
Я была б готова даже
Позабыть и честь и скромность.
О… купила бы победу
Я над ним любой ценой!
Полилья
(Отчего нарушен праздник?
Диана
. Ничего… мне дурно стало.Полилья
. Если голова болит,Может вам помочь примочка
Тополевого бальзама;
Ножки ж надо растереть…
Но скажите, что же было?
Диана
. Сильное стесненье сердца.Полилья
. Боже, только и всего!Надо кровь пустить сейчас же
И слабительного выпить.
А затем поставить пьявки,
Как рукой все сразу снимет.
Диана
. Лоскуток, мне стыдно, право!Графа холодность не в силах
Победить я.
Полилья
. Вот в чем горе!Вы хотите, чтоб погиб он?
Диана
. Как мне этого добиться?Полилья
. Например, его заставьтеВзять в аренду[32]
что-нибудь, —Пропадет он ни за грош.
Но скажите мне серьезно:
Вы хотите, чтобы Карлос
Без ума влюбился в вас?
Диана
. Я отдам свою корону,Чтоб увидеть, как граф Карлос
Умирает от любви.
Полилья
. Что в вас говорит: упрямствоИль любовь? Скажите правду,
Полюбился вам Карлильос?
Диана
. Как, любовь? Я тверже камня.Но хочу ему отмстить,
Истерзать его презреньем, —
Вот чего хочу – и только!
Полилья
(Зелена еще, успеешь.
Есть мальчишки, есть и камни.
Диана
. Говорят, он любит пенье.Полилья
. Очень любит, ах, как любитПение духовных песен
И псалмов под кастаньеты!
Диана
. Как, псалмов?Полилья
. Ну да, псалмыВозвышают графу душу.
Он помешан на псалмах.
Диана
. Ты окажешь мне услугу.Полилья
. Да. Какую?Диана
. Я калиткуВ сад незапертой оставлю,
Там я с дамами моими
Буду петь. Пусть он не знает,
Что с тобой мы сговорились;
Приведи его туда,
Чтоб послушал наше пенье,
Да скажи ему, что, если