Вас застигнут, ты всецело
На себя берешь вину.
Полилья
. Вы придумали прекрасно:Ведь, услышав ваше пенье,
Обратится он в желе.
Диана
. Так ступай за ним скорее.Полилья
. Притащу, как на цепочке.Да чтобы послушать пенье,
Он готов хоть на кладбище
За покойником идти.
Но получше песни пойте.
Диана
. Что, по-твоему, нам спеть?Полилья
. Что-нибудь повеселее,Позабавнее куплетцы.
Диана
. Например?Полилья
. Ну, например, хоть«Со святыми упокой».
Диана
. Так иду я в сад сейчас же.Полилья
. Будьте новою вы ЕвойИ скорей к грехопаденью
Приводите вы Адама.
Диана
. Жду вас… (Сцена VI
Полилья, один.
Полилья
. Браво! Сразу будешьТы и яблочком и змием… (
Ах, сеньоры! И подумать,
Что принцесса так глупит!
Но бываем все мы глупы,
Кто же первый бросит камнем?
Наши глупости похожи
На тарелку вкусных вишен:
Вытащишь одну из них,
И посыпятся другие.
Сцена VII
Входит Карлос. Полилья.
Карлос
. Полилья, друг!Полилья
. Граф Карлос! Ну и дело!Карлос
. Что нового?Полилья
. Победа, скажем смело.Карлос
. Но что же?Полилья
. Пять минут тому назадМеня просили привести вас в сад.
Как будто от нее я это сделал тайно
И чтоб вы думали, что это всё случайно.
С своими дамами она пошла туда,
Прекрасней, чем цветок, яснее, чем звезда.
Там ждут обоих нас с великим нетерпеньем
И соблазнить своим надеются вас пеньем.
Бесчувственным считает вас она.
Карлос
. Как удивительно!Полилья
. Да вот умна-умна,А в легкомыслии и в слепоте при этом
Ко мне же, бедная, приходит за советом.
Карлос
. Я слышу звук гитар.Полилья
. Ручаюсь, что онаУже давно побеждена.
Идем скорей, вас провожу я.
Карлос
. Молчи – они поют.Полилья
. Ну, значит, аллилуйя.Певцы
(за сценой).Волны сапфирам сияли.
Чуть слышно ласкал их зефир.
Озарял лучезарные дали
Океана владыка– сапфир.
Полилья
. Идем же.Карлос
. Я умру!..Полилья
. Ну, как не стыдно вам!Оставьте это вы аркадским пастушкам,
Пойдем сначала в сад…
Карлос
. Что делать мне, Полилья?Полилья
. Войти и не смотреть на дам,Но громко выразить, советую я вам,
Восторг от красоты цветов и изобилья,
И любоваться всем вокруг —
Всем, кроме дам… Она ж сама хоть тресни…
Не обращайте вы внимания на песни,
Не слушайте ее.
Карлос
. Я не смогу, мой друг.Не хватит сил мне для такой задачи.
Полилья
. Как «не смогу» – должны!Иначе (
Заставит вас вот это острие.
Опасна рана ведь, прижгите же ее.
Карлос
. Напрасны все твои старанья, все напрасно.Полилья
. Боюсь, сеньор, придется вамПрибегнуть к ртутным порошкам:
Душа у вас больна опасно.
Карлос
. Они опять поют… Ах, слушай!Полилья
. Да идем!Ну, что мне делать с ним?
Карлос
. Мы лучше подождем.Послушаем еще.
Полилья
. Там будет вам слышнее.Карлос
. Нет, слушай.Полилья
. Не хочу. Идемте, да живее!(
Сад во дворце
Сцена VIII
Диана и дамы в легких нарядах, в костюмах с короткими рукавами.
Дамы
(Волны сапфиром сияли… и т. д.
Диана
. Граф сюда не приходил?Синтия
. Нет, его мы не видали.И зачем бы он пришел
В этот сад?
Диана
. Следи, Лаура,Не войдет ли граф.
Лаура
. Сеньора,Я смотрю, уж не идет ли.
Диана
. Я пойду на что угодно,Лишь бы мне его сломить.
Лаура
. Вы сегодня так прекрасны!Надо быть безумным, право,
Чтоб, увидев вас, сейчас же
Не влюбиться. Но, сеньора,
Вот и он.
Диана
. Что ты сказала?Лаура
. С Лоскутком сюда идет он.Диана
. Так садитесь все со мною,И начнемте снова петь.
Сцена IX
Карлос, Полилья, те же.
Полилья
. Ну, сеньор мой, не растайте.Карлос
. О, не правда ли, Полилья,Это чудо красоты?
И наряд ее домашний —
Это чистое волшебство?
Полилья
. Да, как женщины прелестныВ легких юбочках и блузках!
Карлос
. И к чему им украшенья,Раз они без них прекрасны?
Полилья
. Женщины – что артишоки;Отправляя их на рынок,
Огородник оставляет
Их колючие листы.
Ни к чему они не служат, —
Разве в весе и объеме
Увеличивать товар,
Да притом у них ведь только
Выедают сердцевину.
Так и дамы, и у них
Выедают сердцевинку,
А прически, юбки, шлейфы —
Это листья и колючки,
Что идут ослам на корм.
Но, однако, отвернитесь,
Не смотрите так, сеньор,
А иначе вы пропали.
Карлос
. О, Полилья, не могу!Полилья
. Вы не можете? Посмотрим!Мой кинжал вам помешает:
Обернитесь-ка теперь! (Приставляет кинжал ему
к лицу.)
Раз – и я…
Карлос
. Ну, не смотрю я.Полилья
. Да, но слушаете пенье:Обольщается ваш слух.
Карлос
. Хорошо, уйдем подальше.Раз она поет, неловко
Подчеркнуть, что мы нарочно
Избегаем слушать пенье, —
Будем любоваться садом.
Синтия
(Диана
. Пеньем увлеку его. (