Угрозы все и увещанья,
Пока ему, о Теодора,
Ты не вернешь покой и разум!
Тюрьма
Сцена XV
Дон Фернандо с молотком и веревками, Гарсеран, Камачо, Корнехо, Xарамильо со светильней.
Дон Фернандо
. Теперь, друзья мои, покаНочь погружает в сон глубокий
Врага, пускай проснется в вас
Отвага замыслов свободных.
Скажите, кто из вас рискнет
Сломать наручники? Корнехо,
Камачо, испытайте силу!
Камачо
. Сломать каленое железоОдною силою руки,
Педро Алонсо, невозможно!
Дон Фернандо
. О, почему алькайд тюремный,Мою болезнь и рану видя,
Не облегчил мне цепи?
Камачо
. ВыИ мертвый все ж ему опасны.
Корнехо
. Нет, это то же, что в стальныеБить стены пулей восковою.
Гарсеран
. А разбивать их молоткомНельзя: на стук проснется стража,
И мы вконец погубим дело.
Дон Фернандо
. Глупец я! У меня есть зубы, —Зачем искать другое средство?
Два пальца могут ли мешать
Всему освободиться телу?
Гарсеран
. Как вы могли, бог мой?Камачо
. На пальцахБольших зубами оторвал он
Два крайние сустава.
Гарсеран
. В васВторого Сцеволу я вижу.
А кандалы?
Дон Фернандо
. Мне на ногахПомеха не страшна. Раз руки
Мои свободны, я не узник.
Подайте нож мне.
Камачо
. Вот вам нож. (Дон Фернандо
. Пусть тот, кто отступить намеренОт дела, начатого мною,
Запомнит, что в него всажу
Я этот нож рукой моею.
Камачо
. Вам все хотят помочь, за вамиИдти и вам повиноваться.
Дон Фернандо
. Друзья, так слушайте ж меня:Больных снимите с этих коек,
Мы койки сложим друг на друга
И так достигнем потолка.
Мы в нем одну доску проломим
Вот этим молотком, открыв
На волю дверь, чтоб все могли
Свободным небом насладиться,
Забыв об ужасах тюрьмы.
А там веревки, став нам всем
Надежной лестницей, помогут
До улицы добраться.
Гарсеран
. Что ж,За дело!
Дон Фернандо
. Нам нельзя оставитьНи одного больного, будь
Он при последнем издыханье, —
О нас он может рассказать.
Живой пусть следует за нами, —
Здесь только мертвым место. Ночь!
Своим молчаньем ты поможешь
Неправого тирана покарать
И подвиг правый совершить!
Двор в доме посла
Сцена XVI
Финео, Чичон.
Финео
. Кто блага своего ревнитель,Тот власти откровенно льстит.
Припев недаром говорит:
«Хвала тебе, о победитель!»
Так слушай… Граф, хозяин мой,
Давно лишился сна, покоя.
Ты это знаешь, оттого я,
Чичон, и говорю с тобой.
Своих людей мы поместили
В тюрьме. Там видели с ткачом
Они тебя, в посольский дом
Твой путь искусно проследили.
И я тогда все понял вдруг,
И для меня все стало ясно —
Там скрыло солнце лик прекрасный,
Источник всех сердечных мук.
Завоевать нам Теодору
Ты помоги и получи
Ее согласье. Уж лучи
Сияют утренней Авроры.
Согласен ты? Зови скорей,
Пускай твоя хозяйка выйдет
Ко мне, пока никто не видит,
Поговорить хочу я с ней.
А в знак сердечного доверья,
Чтоб оказать тебе почет,
Граф эту цепь со мною шлет.
Ее тебе вручу теперь я. (Передает Чичону цепь.)
Чичон
. Вот речь так речь. Да ты проникМне прямо в сердце. Слог так гибок!
С тобой отрекся б от ошибок
Кальвин, свирепый еретик.
А эпилог? Его нарочно
Замкнул ты золотым ключом.
Над тигром власть и над быком
Имел бы он такую ж точно.
Тебе поверить я хочу,
Твой господин из высшей знати,
Я им прикрою очень кстати
Измену моему ткачу.
Сегодня ткач умрет. Я, дружбу
До гроба свято сохраня,
Скажу ему: «Прости меня» —
И к графу поступлю на службу.
Финео
. Граф будет рад тебе всегда.Ты наш. А что до порученья,
Граф придает ему значенье.
Сеньор мой и послал сюда
Меня с наказом, что скрепляет
Все, что я сделаю. Итак,
Стучи, подай условный знак.
Чичон
. В покое этом ожидает,Сердечный затаив недуг,
Дурных известий Теодора. (
Сцена XVII
Появляется Теодора. Она полуодета. Те же.
Теодора
. Кто здесь?Чичон
. От моего сеньора,От графа двое верных слуг.
Теодора
. Чичон?Чичон
. Скажите? Этим тономСо мной? Задета честь моя.
С тех пор, как в графской свите я,
Хочу я зваться дон Чичоном.
Теодора
. Ты служишь графу?Чичон
. Похвала,Греми красе твоей небесной, —
Она посредницею честной
В моем величии была.
Пусть сводни низкой оперенья
Я нацепил, ты не дивись, —
Не я один взлетел так ввысь
И тем снискал благоволенье.
Но к делу. Скорбь твою леча,
Граф хочет сделать, Теодора,
Тебя вельможною сеньорой
Из нищей спутницы ткача.
А что до Педро, всенародно
Сегодня будет он казнен…
Сцена XVIII
Дон Фернандо, Гарсеран, Камачо, Корнехо, Харамильо, другие заключенные, те же.
Дон Фернандо
. Хвала Творцу!Чичон
(Погиб я!