Читаем Испанский за 30 дней полностью

Карлос: Можете ли вы проверить давление в шинах, воду и тормозную жидкость? Думаю, что также не хватает масла.

Заправщик: Что-нибудь еще?

Карлос: Да, сколько это займет времени?

Заправщик: Около часа. Вы пока можете перекусить в ресторане.


Во время ожидания.


Карлос: В прошлом году я ездил на юг и путешествовал по Андалусии. Один мой хороший друг сопровождал меня до Кадиса. В Кадисе мы жили в хорошей гостинице... Мы себя там чувствовали замечательно.

Катя: Я с родителями была в Италии. Мы были в Бренцоне, в большом пансионе, мы хорошо отдохнули... Это были фантастические каникулы. Карлос, ты сегодня плохо выглядишь.

Карлос: Я плохо спал ночью... Так как я не мог заснуть, я чувствую себя как выжатый лимон.

Катя: О... бедный! А я спала как убитая. Пойдем, машина уже должна быть готова.


Неправильные формы простого прошедшего времени


saber

supe – я сумел, смог

supiste

supo

supimos

supisteis

supieron


poder

pude  –  я смог

pudiste

pudo

pudimos

pudisteis

pudieron


ir/ser

fui – я ходил, я был

fuiste

fue

fuimos

fuisteis

fueron


Повод для радости: ir и ser имеют в простом прошедшем времени одинаковые формы!


Простое прошедшее время подчеркивает начало какого-либо действия в прошлом. Поэтому некоторые глаголы изменяют в простом прошедшем времени свое значение, например:

sabe (он знает, умеет)

supo  (он смог)


sentir

sent'i – я почувствовал

sentiste

sinti'o

sentimos

sentisteis

sintieron


seguir

segu'i – я последовал

seguiste

sigui'o

seguimos

seguisteis

siguieron


dormir

dorm'i – я заснул

dormiste

durmi'o

dormimos

dormisteis

durmieron


Глаголы sentir, seguir, servir, dormir иmorir имеют правильные окончания, но в 3-м лице корневой -е-меняется на -i-, а -о- на -и-.


Упражнение 1


Поставьте глаголы в скобках в простое прошедшее время:

El a~no pasado mis padres y yo (hacer) un viaje a Madrid. Ellos no (saber) por qu'e no nos (ir) a Barcelona. (Ser) porque yo (estar) el a~no pasado en Madrid y esta ciudad me (gustar) mucho. All'i (conocer) la amabilidad de mucha gente. Tambi'en mis padres se (sentir) de maravilla cuando (llegar) all'i y me lo (decir) muchas veces.


Упражнение 2


Поставьте глаголы в простое прошедшее время:

1.  Anoche Carlos (dormir)... muy mal.

2.  Nunca (ellos, saber)... c'omo pas'o.

3.  Los alumnos (hacer)... una excursi'on.

4.  Todos (sentir)... mucho su desgracia.

5.  (Nosotros, querer)... acompa~narlas pero no nos (poder) ... ir.

6.  Ayer (yo, ir)... a visitar a Katia.

7.  Le ('el, seguir)... la huella.


Упражнение 3


Заполните таблицу глаголами в простом прошедшем времени:

t'u  – nosotros – ustedes

1. ir

2. sentir

3. ducharse

4. afeitarse

5. poner

6. decir


Конструкция   deber + de + инфинитив


deber + de + инфинитив = должно быть Эта конструкция является выражением предположения: debe de haber un restaurante por aqu'i = где-то здесь должен быть ресторан.


Предлог de часто опускается:

el coche debe estar listo = машина должно быть готова


Упражнение 4


Переведите:

Где-то здесь должен быть ресторан. Я был здесь в прошлом году с несколькими друзьями. Ресторан должен быть открыт.


bueno/ malo/ grande


bueno + существительное муж. р. ед. ч. = buen

malo  + существительное муж. р. ед. ч. = mal

grande + существительное муж. р. ед. ч. = gran


Перед именами существительными мужского рода прилагательные bueno и malo теряют окончание : un buen amigo.


Прилагательное grande теряет окончание -de перед именами существительными мужского и женского рода единственного числа: una gran persona.


Внимание!


После существительных и во множественном числе окончания этих прилагательных сохраняются: una persona grande unos amigos buenos


Обратите также внимание на различие в значении в зависимости от местоположения прилагательного grande:

una ciudad grande – большой город

una gran ciudad – значительный, известный город


Упражнение 5


Перейти на страницу:

Похожие книги

Дж. Р. Р. Толкин: автор века. Филологическое путешествие в Средиземье
Дж. Р. Р. Толкин: автор века. Филологическое путешествие в Средиземье

Профессор Том Шиппи, один из самых авторитетных толкинистов современности, предлагает увлекательное исследование творчества Дж. Р. Р. Толкина. Он аргументирует, почему Толкин, несмотря на «несерьезность» жанра фэнтези, может претендовать на титул «автор века»; рассуждает, в чем секрет его мощного влияния на литературу, что служило для Профессора источником вдохновения и какую задачу он решал своими текстами; поясняет, в чем состоит «литературная функция» хоббитов и где проходит грань между мифом и реальностью, древними текстами и современной жизнью; а также довольно необычно интерпретирует связь толкиновского мира с христианством. Книга обещает интеллектуальное приключение, погружая в филологический, лингвистический, исторический контексты, при этом написана для широкого читателя.

Том Шиппи

Литературоведение / Языкознание / Образование и наука
Основы русской деловой речи
Основы русской деловой речи

В книге подробно описываются сферы и виды делового общения, новые явления в официально-деловом стиле, а также языковые особенности русской деловой речи. Анализируются разновидности письменных деловых текстов личного, служебного и производственного характера и наиболее востребованные жанры устной деловой речи, рассматриваются такие аспекты деловой коммуникации, как этикет, речевой портрет делового человека, язык рекламы, административно-деловой жаргон и т. д. Каждый раздел сопровождается вопросами для самоконтроля и списком рекомендуемой литературы.Для студентов гуманитарных вузов, преподавателей русского языка и культуры профессиональной речи, а также всех читателей, интересующихся современной деловой речью.2-е издание.

авторов Коллектив , Коллектив авторов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука