Читаем История ат-Табари полностью

Йездеджирд в своем бегстве достиг одного места в окрестностях |2880

| Мерва, сошел с коня и вошел в дом мельника, где и оставался три дня. И сказал ему мельник: “Эй, несчастный, выйди и поешь чего-нибудь, ведь ты уже три дня, как голодный”. Он ответил: “Я могу это сделать только совершив поклонение по обряду магов”. А случилось так, что один человек из мервских магов привез к мельнику свое зерно, чтобы тот перемолол. Мельник переговорил с ним, чтобы тот совершил у него обряд, дабы Йездеджирд смог поесть, и тот это сделал. Когда же он возвратился, то услышал, как отец Бераза рассказывал про Йездеджирда. Он стал расспрашивать их о его внешнем виде и, когда ему описали наружность Йездеджирда, он рассказал им, что он видел его в доме мельника, что это человек курчавый, со сросшимися бровями и красивыми зубами, носящий серьги и браслеты. При этом Махавейх отправил к нему одного из всадников, приказав ему, если он одолеет Йездеджирда, удавить его тетивой, а потом бросить его в реку Мерва.

Они встретили мельника и стали его бить, чтобы он проводил их к Йездеджирду, но тот этого не сделал и отрицал перед ними, что он вообще знает, куда тот направился. Но когда они уже намеревались возвратиться оттуда, один из них сказал своим: “Я чувствую запах мускуса” и увидел край парчовой одежды Йездеджирда в воде. Он потянул за край и вот, вдруг, перед ним Йездеджирд. И стал он просить этого человека не убивать его и не выдавать его, обещая ему свой перстень, браслет и пояс. Но тот сказал: “Дай мне четыре дирхема и я оставлю тебя”. Йездеджирд отвечал: “Горе тебе! Я даю тебе мой перстень, ведь цену его и не исчислишь!” Но тот ответил ему отказом. Сказал Йездеджирд: “Мне когда-то было сказано, что мне случится нуждаться в четырех дирхемах и быть в такой нужде, что моею пищей будет кошачья пища, — и вот узрел я это воочию и случилось со мною точно по сказанному”. Тут он вырвал одну из двух серег и дал ее |2881

| мельнику в награду за то, что тот скрывал его у себя, причем приблизился к нему, как бы разговаривая с ним о чем-то, и описал ему свое положение.

Но тот человек убедил своих спутников и они пришли туда. Йездеджирд стал их упрашивать, чтобы они не убивали его, говоря: “Горе вам! Мы встречаем в нашем писании, что если кто посягнет на жизнь царей, тому бог воздаст пламенем в этой жизни с тем, на что он осмелился посягнуть. Поэтому не убивайте меня, а отдайте меня дихкану или же отправьте меня к арабам, они-то, наверное, пощадяг меня, происходящего от царей”. Но они сняли бывшие на нем украшения, сложили в кожаный мешок и запечатали его. Затем они удавили его тетивой и бросили в реку Мерва. Вода понесла его и прибила к устью Разика и он зацепился за бревно. Епископ Мерва нашел его, перенес и, завернув его в умащенный мускусом тайласан[30]

, положил его в гроб, который перенес в Па-и Бабан в нижнем течении Маджана, и поместил в сводчатом здании, где обычно бывали епископские собрания, и замуровал вход.

Отец Бераза, не получив одной из серег, стал расспрашивать о ней и, схватив того человека, на которого ему показали, бил его до того, что тот покончил с собой. И он послал то, что досталось ему, к халифу в тот же день, но халиф заставил этого дихкана уплатить стоимость утерянной серьги.

Другие говорят: нет, Йездеджирд удалился из Кермана до прихода туда арабов и взял путь на ат-Табасайн и Кухистан, пока не приблизился к Мерву с отрядом около четырех тысяч человек, чтобы собрать войска из жителей Хорасана и вновь вернуться к арабам и сражаться с ними. Его встретили два вождя, питавших друг к другу взаимную ненависть и зависть, которые находились в Мерве. Одного из них звали Бераз, другого — Сенджан. Оба они выразили ему повиновение. Он остался в Мерве и отличил Бераза. Тогда позавидовал ему Сенджан, а Бераз принялся |2882| строить козни Сенджану и разжигать против него сердце Йездеджирда. Он интриговал против него так, что Йездеджирд решил его убить. Он открыл свое решение относительно этого дела одной из своих жен, с которой сошелся Бераз. Она послала к Беразу женщину, которая утверждала, что Йездеджирд решил убить Сенджана. Таким образом, стало известно то, что решил в этом деле Йездеджирд. Сенджан проведал об опасности и принял меры предосторожности. Он собрал сборище, почти равное числу сообщников Бераза и тех из войска, кто был с Йездеджирдом, и направился к замку, в котором поселился Йездеджирд. Известие об этом дошло до Бераза, но он уклонился от встречи с Сенджаном по причине множества его войск. Сборище Сенджана устрашило Йездеджирда и напугало его. И он выбрался переодетым из своего замка и удалился пешим со всею поспешностью, чтобы спастись. Он шел около двух фарсахов[31], пока не попал на какую-то мельницу, вошел в помещение мельницы и сел там, усталый и измученный.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Военный канон Китая
Военный канон Китая

Китайская мудрость гласит, что в основе военного успеха лежит человеческий фактор – несгибаемая стойкость и вместе с тем необыкновенная чуткость и бдение духа, что истинная победа достигается тогда, когда побежденные прощают победителей.«Военный канон Китая» – это перевод и исследования, сделанные известным синологом Владимиром Малявиным, древнейших трактатов двух великих китайских мыслителей и стратегов Сунь-цзы и его последователя Сунь Биня, труды которых стали неотъемлемой частью военной философии.Написанные двадцать пять столетий назад они на протяжении веков служили руководством для профессиональных военных всех уровней и не утратили актуальности для всех кто стремиться к совершенствованию духа и познанию секретов жизненного успеха.

Владимир Вячеславович Малявин

Детективы / Военная история / Средневековая классическая проза / Древневосточная литература / Древние книги
Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания

Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая. Уникален исторический материал об интимной жизни первых ханьских императоров, содержащийся в гл. 125, истинным откровением является гл. 124,повествующая об экономической и социальной мощи повсеместно распространённых клановых криминальных структур.

Сыма Цянь

Древневосточная литература