Мушрифы
— 1. Официальные чиновники-контролеры различного ранга, от государственного контролера до контролера отдельного учреждения или заведения, которые были обязаны следить за правильным производством дел и пресекать злоупотребления. 2. Тайные соглядатаи и информаторы, назначавшиеся для негласного наблюдения за отдельными членами царствующего дома, должностными и частными лицами.Наиб
— заместитель, помощник.Накиб
— “предводитель” — здесь в значении “командир военной части”, “офицер”.Небиз
— спиртные напитки (водки), обычно приготовляемые из фиников, инжира и др.Невала
— разные закуски.Недим
— компаньон, советник и собутыльник владетельного лица или крупного сановника.Нимтерг
— тент, навес для защиты от солнца и дождя.Палас
— грубый ковер; грубая шерстяная одежда дервишей.Пердедар
— дворцовый служитель; камердинер.Пишривак
— занавес, закрывающий ривак (см.)Рабад
— предместья города, окруженные стенами.Рабат
— первоначально небольшое пограничное укрепленное селение, предназначенное для газиев (“борцов за веру”). Рабаты представляли собой как бы казармы для конных сторожевыхотрядов, охранявших границу. В них селились как бойцы, так и члены их семей. Иногда рабатами назывались пограничные крепости.Рак'ат
— “поясной поклон” — у мусульман часть молитвы, состоящая из двух коленопреклонений с последующим поясным поклоном.Ребаб и рубаб
— смычковый музыкальный инструмент с коротким грифом и круглым кузовом, с оленьей кожей вместо деки.Реис
— ра'ис — глава города и его округи; являлся первым лицом в городе и представителем его населения; через него объявлялась воля повелителя жителям.Ривак
— портик, галерея вокруг двора.Руд
— музыкальный струнный щипковый инструмент.Садр
— “глава”, “начальник”, здесь — представитель высшего мусульманского духовенства.Саз
— музыкальный струнный инструмент.Салар
— высший военачальник; начальник войскового соединения.Самбуса
— пирожки из пшеничного теста с фаршем из баранины, лука и пряностей, испеченные в особой печи, называемой таннур или тандур.Сатгин
— стакан.Сахиб-диван
— “начальник дивана” — но у Бейхаки этот термин чаще употребляется в значении гражданского правителя областей, в ведении которого находились местные финансы и сбор налогов.Серай
— дом, дворец; комната, зала.Сераперде
— 1. Царская ставка. 2. Большой царский шатер (хергах), палатки ближних вельмож и телохранителей, окруженные с четырех сторон завесой. 3. Завеса, отделяющая женскую половину дворца от остальной части.Серхенг
— военный чин вроде более позднего “есаула” в казачьих войсках, командир “хейля”.Сипахдары
— дворцовые служители.Сипахсалар
— главнокомандующий вооруженными силами страны; в зависимости от важности фронта, стратегической и политической, войска фронта могли иметь отдельного сипахсалара.Суффа
— 1. Род вестибюля или крытого сверху и открытого спереди портика. 2. Платформа, плоское возвышение каменное или глинобитное для сидения и лежания на нем.Тамбак
— род барабана.Тамбура
— струнный музыкальный инструмент вроде домры.Тамга
— клеймо, печать.Тахтираван
— носилки, носимые двумя лошадьми или мулами, идущими в затылок.Терем
— деревянный дом наподобие хергаха (см.), так же называют и плоскую кровлю дома.Терьяк
— опиум.Тираз
— позумент (оторочка) парадного одеяния.Улемы
— ученые богословы.Устад
— учитель, наставник, мастер, руководитель. Титул ученого человека.Факих
— законовед, ученый специалист по мусульманскому праву.Фарсанг
— мера длины, колеблющаяся в зависимости от местности, от 6 до 8 км.Ферраш
— “постельничий” — дворцовый слуга, употребляемый для разных надобностей.Фетва
— разрешение юридического вопроса, даваемое муфтием.Фута
— передник, полотенце, кусок простой ткани, которую повязывают вокруг бедер при купании в бане.Хаджж
— паломничество в Мекку с соблюдением установленных для него обрядов, и правил.Хаджиб
— придворный чин вроде камергера. При Газневидах чаще всего военачальник достигший этого чина из гулямов.Хадис
— предание о каком-либо случае из жизни основоположника, ислама Мухаммеда.Хазра
— *** — высокое место в населенном пункте, поросшее зеленью, откуда открывается широкий вид.Хаким
— здесь в смысле господин, наставник, ментор, руководитель как почетное звание.Харадж
— общая поземельная подать, поступающая в государственную казну. Иногда в настоящей книге встречается в значении “дань”.Хатиб
— проповедник, мулла, читающий хутбу.Хашар
— гражданское население, мобилизованное в порядке трудовой повинности для постройки больших зданий, оросительных каналов, производства охотничьих облав, оборонных работ и т. п.Хейль
— дружина; конный отряд, не превышавший, по-видимому, 100 человек.Хейльташи
— конные воины, входящие в состав одного хейля.Хергах
— большой круглый шатер.