Читаем История Масуда. 1030-1041 полностью

Ходжа — почетный титул заслуженного, достигшего преклонного возраста ученого или сановника. Об изменении значения этого титула при первых Газневидах см. стр. 322. Ходжа-амид, ходжа-начальник — сановник, исполняющий крупную административную должность.

Хутба — мусульманская ектения, возглашаемая по пятницам в мечети. В ней совершается моление о царствующем монархе. Слово употребляется также в значении обращения к кому-нибудь с речью.

Човган — игра, напоминающая современную игру поло; клюшка для этой игры.

Шадурван — ковер

Шаристан, Шахристан — “место, где находится власть” — первоначальное городское поселение с цитаделью, обнесенное стенами, впоследствии (X — XI вв.) слившееся со своими предместьями (рабадом) в единый город.

Шахид — “свидетельствующий” — здесь в смысле лица, присутствующего на судебном разбирательстве и свидетельствующего законность решения судьи.

Шербет — сладкий напиток, приготовляемый из воды, сахара и фруктового сока.

Шихне

— комендант города, начальник полиции.

Эмир — “повелитель” — в Газнийском царстве звание царей и царевичей династии Газневидов.

СПИСОК ЦИТИРОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Бартольд В. В. Башня Кабуса как древнейший датированный памятник мусульманской персидской архитектуры, Ежегодник Российского Института истории искусств, т. 1, Петроград, 1922.

Бартольд В. В. Иран, Исторический обзор, Ташкент 1926. Бартольд В. В. Историко-географический обзор Ирана, СПб, 1903. Бартольд В. В. История культурной жизни Туркестана, изд. АН СССР, Л., 1927.

Бартольд В. В. К истории крестьянских движений в Персии, “Из далекого и близкого прошлого”, сб. в честь И. Н. Кареева, Пг. — М., 1923.

Бартольд В. В. К истории орошения Туркестана, ЗВО, т. XIX, СПб., 1909.

Бартольд В. В. Очерк истории туркменского народа, сб. “Туркмения”, т. I Л., 1929

Бартольд В. В. Туркестан в эпоху монгольского нашествия, т. 1, Тексты; т. II, Исследование, СПб, 1900.

Бертельс А. Е. Насир-и Хосров и исмаилизм, М., Изд-во вост. л., 1959.

Бертельс Е. Э. История персидско-таджикской литературы, Избранные труды М., Изд-во вост. лит., 1960.

Бертельс Е. Э. Праздник джашн-и сада в таджикской поэзии, Сб. статей по истории и филологии народов Средней Азии, посвященный 80-летию A. А. Семенова, 1953.

Беленицкий А. М. Историко-географический очерк Хутталя, Материалы и исследования по археологии СССР, 1950, № 15.

Гафуров Б. Г. История таджикского народа в кратком изложении, т. 1, С древнейших времен до Великой Октябрьской Революции 1917 г., под ред. И. Брагинского, М., Госполитиздат, 1949.

Гордлевский В. А. Государство Сельджукидов в Малой Азии, М. — Л., Изд-во АНСССР, 1941.

Гулямов Я. Г. История орошения Хорезма с древнейших времен до наших дней, Ташкент, Изд-во АНУзССР, 1957.

Денике Б. П. Архитектурный орнамент Средней Азии, М. — Л., 1939.

Ершов С. А. Данденакан, (Археологические разведки у Таш-Рабата в 1942 г.) КСИИМК, XV, 1947.

Захидов В. Ю. Бируни как мыслитель, “Бируни”, сб. статей под ред. С. П. Толстова, М. — Л., Изд-во АНСССР., 1950.

Заходер Б. Н. Хорасан и образование государства сельджуков, “Вопросы истории”, 1945, № 5-6.

Ибн Сина. Канон врачебной науки, кн. I — V, Ташкент, Изд-во АНУзССР, 1954 — 1960.

История Ирана с древнейших времен до конца XVIII в. под ред. акад. B. В. Струве, акад. И. А. Орбели, проф И. П. Петрушевского, изд. Ленгосуниверситета, Л., 1958.

Кабус-намэ, Перевод, статья и примечания Е. Э. Бертельса, АН СССР, Литературные памятники, М., 1953.

Крачковская В. А. О средневековых текстильных изделиях в Средней Азии (мервские ткани IX — X вв.), Материалы Первой всесоюзной научной конференции востоковедов в Ташкенте 4 — 11 июня 1957 г., Ташкент, 1958.

Крачковский И. Ю. Ал-Бируни и географы в XI в. на Востоке, Избранные сочинения, т. IV, изд. АНСССР, М. — Л., 1957.

Крачковский И. Ю. Поэтическое творчество Абу-л-Атахии, Избранные сочинения, т. II, изд. АНСССР, М. — Л., 1956.

Лэн-Пуль С. Мусульманские династии, Хронологические и генеалогические таблицы с историческими введениями, Перевод В. Бартольда, СПб, 1899.

Массон М. Е. Городища Старого Термеза и их изучение, Труды Узб. фил. АН СССР, серия 1, история, археология, в. 2, Термезская археол. комплексн. экспедиция 1936 г., Ташкент, 1941.

Материалы по истории туркмен и Туркмении, т. 1, арабские и персидские источники, Труды Ин-та востоковедения АН СССР, в. XXIX, М. — Л., 1939.

Насир-и Хусрау, Сафар-намэ, книга путешествия, перевод и вступ. статья Е. Э. Бертельса, Восточные литературы под общ. ред. В. А. Гордлевского и акад. И. Ю. Крачковского, Academia, М. — Л., 1933.

Наршах и Мухаммед, История Бухары, перевел с персидского Н. Лыкошин, под ред. В. В. Бартольда, Ташкент, 1897.

Петрушевский И. П. Городская знать в государстве Хулагуидов, “Советское востоковедение”, 1948, т. V.

Пугаченкова Г. А. Архитектурные памятники Дахистана, Абиверда Серах-са, Труды ЮТАКЭ, т. II, Ашхабад, 1953.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги
Тысяча и одна ночь. Том XIII
Тысяча и одна ночь. Том XIII

Книга сказок и историй 1001 ночи некогда поразила европейцев не меньше, чем разноцветье восточных тканей, мерцание стали беспощадных мусульманских клинков, таинственный блеск разноцветных арабских чаш.«1001 ночь» – сборник сказок на арабском языке, объединенных тем, что их рассказывала жестокому царю Шахрияру прекрасная Шахразада. Эти сказки не имеют известных авторов, они собирались в сборники различными компиляторами на протяжении веков, причем объединялись сказки самые различные – от нравоучительных, религиозных, волшебных, где героями выступают цари и везири, до бытовых, плутовских и даже сказок, где персонажи – животные.Книга выдержала множество изданий, переводов и публикаций на различных языках мира.В настоящем издании представлен восьмитомный перевод 1929–1938 годов непосредственно с арабского, сделанный Михаилом Салье под редакцией академика И. Ю. Крачковского по калькуттскому изданию.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература , Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Древневосточная литература