Читаем История очевидца иных миров полностью

В магазине курток и повседневной одежды я купил чёрную дублёнку из мягкой кожи, пару водолазок, теплые шерстяные носки, несколько смен нижнего белья (Билл почему-то пренебрегал такой мелочью, как чистые запасные трусы) и, немного помедлив, две пары джинсов. Они были похожи на штаны, которые я носил, отличаясь наличием карманов и стилем исполнения.

— Будете прямо Ковбой Мальборо. — продавец, грузный мужчина в заношенных брюках и пёстром свитере домашней вязки, добродушно улыбался мне. По-видимому, он не имел чести быть знакомым с Маккуином, чему я был откровенно рад. — Классический деним. Задумали изменить стиль?

Если рассуждать здраво, то идея с джинсами была не лучшей, так как Билл не признавал другой одежды, кроме спортивных костюмов. Но я решил плюнуть на осторожность и одеться так, как удобнее мне самому. Авось, окружение спишет сии странности на следствие всё той же ломки.

В примерочной я переоделся, свернув одежду Билла в плотный сверток и намереваясь выбросить его в ближайший мусорный бак. Увидев меня, продавец одобрительно прищёлкнул языком:

— Ну вот, значительно лучше! Вам бы тогда ещё волосы немного отпустить…

Со временем возможно. Когда я уже не буду Маккуином. А до тех пор, мои волосы будут оставаться таким же коротким ёжиком, каким они были в момент нашей встречи. В миг, когда я вобрал матрицу Билла, настоящие волосы осыпались осенней листвой, оставив на голове только короткую поросль.

— И да, мистер, простите мою навязчивость, но тогда уж сразу поменяйте вот это. — продавец кивнул на мои ноги. Действительно, красные с жёлтыми вставками кроссовки вызывающе выглядывали из-под тёмно-синих штанин.

— Тут же, в двух шагах, обувной магазин. Рожа у старика Корбейна так себе, но товар вполне приличный.

Я сдержанно поблагодарил продавца и, следуя совету, перешёл в обувную лавку, где купил высокие кожаные ботинки на толстой полиуретановой подошве. Галерею магазинов я покинул, чувствуя себя совсем другим человеком. На плече болтался небольшой городской рюкзак.

Следуя внутреннему компасу, а именно памяти Маккуина, попутно проклиная его идею с колёсами внедорожника Нильстрёма, я подошёл к кондитерской «Что-нибудь к чаю». На улице уже стемнело, за окнами кондитерской тепло и по-домашнему уютно горел желтоватый свет, проявляя тонко выписанные на стёклах торты, калачи и пирожные. Внутри, образуя небольшую очередь, толпились покупатели: по большей части женщины за шестьдесят и один мужчина средних лет. Стоящий за прилавком толстый чернокожий мужчина наперёд знал, кто и что закажет, поэтому без вопросов сноровисто упаковывал корзинки, эклеры и рулетики в пластиковые коробочки, ловко перевязывая их красным, с золотыми нитями, шнуром и прикрепляя к нему бархатное сердечко с надписью «Matt&Ann».

Странно, но за прилавком Мэтт был один. Энни, верно, на кухне оформляет очередной торт на заказ. Я изо всех сил пытался выудить из памяти Маккуина образ Энн Флауэрс, но натыкался только на что-то размытое и тёплое — честно говоря, даже странно было обнаружить, что Биллу на самом деле кто-то нравился. И хотя Маккуин не переваривал Мэтта Паркера (а Мэтт, наверняка, отвечал ему взаимностью), я продолжал толочься в хвосте очереди, надеясь, что Энни появится в магазине.

Я уже продвинулся к витрине (две крайние дамы, заядлые партнёры по скрэбблу то и дело прерывали беседу и бросали на меня недовольные взгляды), когда Шеф спросил у очередной покупательницы:

— Добрый вечер, миссис Фланаган! Есть новости о вашем сыне?

Если вопрос заставил насторожиться, то голос собеседницы Паркера просто пригвоздил меня к полу. Мурашки побежали по спине, а сердце ухнуло в пятки.

— Спасибо, Мэтт, вы так добры! Я совершенно вымоталась, — голос женщины подтверждал сказанное, казалось, что она вот-вот разрыдается, — почти не сплю в эти ночи… Шеф Фил Джонстон, кажется, начинает избегать меня. Во всяком, случае, часто бывает, что я звоню, а мне говорят: «Извините мэм, он на выезде», ну или что-то в этом роде. А если уж я попадаю на самого Джонстона, то слышу плохо скрываемый вздох. Потом следует один и тот же ответ: «Нет, миссис Фланаган, ничего нового. Не беспокойтесь, если мы узнаем что-нибудь, сейчас же известим Вас». Ещё сказал, что по его данным Креван покинул Бушмилс, что мне стоит продолжать пытаться дозвониться на его сотовый. А то я не пытаюсь! Ненавижу эту стерву, которая говорит, что мой сын недоступен…

— Брейда, — в разговор вступила старушка, стоявшая следом за миссис Фланаган, — ты ведь говорила, что у Кревана есть пассия, что она гостит у родителей в Дерри, и что они, молодые, должны повидаться с тобою… Может твой сын поехал к ней?

— Ох, миссис Старр, вы не поверите, чего мне стоило найти телефон этой Дженнифер. Нет, она сама в панике — говорит, что у них с Креваном был небольшой разлад, но они должны были встретиться, непременно — так она мне сказала. Ни слуху, ни духу — как в воду канул…

Перейти на страницу:

Похожие книги