Читаем Избранное полностью

В Лондоне его принимает у себя в гостях регент, будущий король. Первое, что поражает Сечени: регент удивительно похож на князя Шварценберга и на собственную дьявольски безобразную и дьявольски похотливую супругу. Но толстопузый, надутый и чванливый Шварценберг — всего-навсего старый кретин, который вечно спит на ходу. А вот правитель Англии неутомим, дайте только ему волю рассказывать дурацкие анекдоты или отпускать скабрезности. Часами, не умолкая, клокочет этот грязный котелок, да и кто наберется смелости оборвать регента… Кстати заметить, тучный англичанин гораздо более расположен к Сечени, чем толстяк Шварценберг. Похваставшись, что он заказал себе «венгерскую походную форму» и уже раздобыл подходящий мех для опушки доломана, регент пускается в так называемую легкую беседу и говорит, говорит без умолку. А уж его запас непристойных анекдотов поистине неистощим.

В другой раз Сечени в тесной мужской компании обедает у принца-регента в Карлтон-хаусе. Регент предлагает Сечени вступить в его полк, но у того хватает ума уклониться от этого предложения. Он старается отвлечь внимание гостей, забавляя их рассказами о гусарских похождениях. Поздний обед длится часа два с половиной, а то и все три. Затем слуги удаляются, а господа приступают к шампанскому. Регент принимается за анекдоты и рассказывает их битых четыре часа подряд — грубо, цинично. Нет такого вульгарного слова, которое он обошел бы намеками; самый «смак» анекдотам придает именно то, что все сальности произносятся в открытую. А единственная обязанность слушателей состоит в том, чтобы смеяться.

Зато в салоне лорда и леди Холланд собирается более изысканное общество. Леди Холланд знает Сечени еще по Парижу как почитателя Наполеона. Ей известно также, что когда-то он состоял при дворе Мюрата в Неаполе. Поэтому она подстраивает таким образом, чтобы за столом посадить Сечени подле бывшего секретаря Мюрата. Сечени знал при дворе Мюрата всех, за исключением этого комически серьезного мужчины. Для него светская жизнь в Неаполе была средоточием любовных дурачеств, буффонадой на итальянский манер, карикатурой на наполеоновские балы, а принцесса Уэльская — помешанная на мужчинах супруга английского регента — была душой этого общества. Стоило только вспомнить ее красавчиков-камергеров, разряженных в белые шелка: усы подвиты, бородки а-ля Генрих Четвертый…

На балах при неаполитанском дворе собиралось такое множество принцесс и княгинь — подлинных и весьма сомнительного происхождения, — что все они вместе взятые мало чем отличались от потной черни… Мадам Водрикур, графиня Валевская, живущая на средства своих польских имений, носила прядь волос Наполеона в медальоне, который раскрывала в постели перед каждым очередным своим любовником. Таким образом, многие имели возможность полюбоваться локоном Наполеона… Вспоминаются Сечени и собственные безумные послания, которые строчил он некоей английской даме, и ртутные пилюли — позднее, в Вене.

С Мюратом он познакомился в момент заката его карьеры, когда тот предал Наполеона в расчете на то, что таким образом сумеет сохранить за собой Неаполитанское королевство. В былые времена бравый рядовой, затем — напористый фельдфебель, позднее — маршал в шелковой мантии и шляпе с плюмажем! Организатор кавалерийских вылазок и налетов, напоминающих дешевое сценическое действо, законный муж младшей сестры Наполеона и неаполитанский король, неумный властитель. Предав Наполеона, он по его возвращении вновь встал на сторону прежнего своего повелителя, но поздно. Умер Мюрат не на поле брани — с ним расправился военный трибунал, и Сечени отнюдь не счел честью для себя сидеть за столом возле его секретаря.

Однако здесь, в доме Холландов, секретаря Мюрата принимают всерьез и почитают, пожалуй, больше, чем когда-либо самого Мюрата.

Леди Холланд и ее супруг неколебимо держат сторону Наполеона, они — общеизвестные почитатели императора и желают пребывать в таком качестве.

Леди Холланд во всеуслышание заявляет собравшейся компании, что она регулярно отправляет посылки с книгами на остров Святой Елены. И вообще делает все, дабы английские власти смягчили свои инструкции и не дразнили по пустякам плененного льва.

В самом деле незаурядная женщина! К тому же и красивая — по-прежнему очень красивая, хотя вот уже добрых пятнадцать-двадцать лет разъезжает по Европе, «делая политику» на новый лад. Не посредством — или не только посредством — спальни, как это делали многие женщины до и после нее. Не прячется она и за спину дипломата-супруга — племянника великого Фокса: связь с Наполеоном поддерживает она сама, отнюдь не делая из этого тайны.

Леди Холланд пишет послания, делает заявления — словом, действует.

— Вас, миледи, можно лишь страстно любить, — говорит Сечени, когда гости встали от стола и ему удается приблизиться к хозяйке дома. — Или же страстно ненавидеть, — пытается он быть галантным на венский манер.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека венгерской литературы

Похожие книги

Вдребезги
Вдребезги

Первая часть дилогии «Вдребезги» Макса Фалька.От матери Майклу досталось мятежное ирландское сердце, от отца – немецкая педантичность. Ему всего двадцать, и у него есть мечта: вырваться из своей нищей жизни, чтобы стать каскадером. Но пока он вынужден работать в отцовской автомастерской, чтобы накопить денег.Случайное знакомство с Джеймсом позволяет Майклу наяву увидеть тот мир, в который он стремится, – мир роскоши и богатства. Джеймс обладает всем тем, чего лишен Майкл: он красив, богат, эрудирован, учится в престижном колледже.Начав знакомство с драки из-за девушки, они становятся приятелями. Общение перерастает в дружбу.Но дорога к мечте непредсказуема: смогут ли они избежать катастрофы?«Остро, как стекло. Натянуто, как струна. Эмоциональная история о безумной любви, которую вы не сможете забыть никогда!» – Полина, @polinaplutakhina

Максим Фальк

Современная русская и зарубежная проза