Крисипп
. Приветствую тебя, о мудрый и справедливый из архонтов, да будет мир в твоем доме, да обратят на тебя боги свою благосклонность…Клеон
Крисипп
. Чем я прогневал тебя, Клеон?Клеон
. Разве ты не понял, когда получил повестку в суд?Крисипп
. Что я мог понять из сухой повестки? Разве только что произошло недоразумение… Обычно Крисипп вызывает в суд своих должников, но никто не вызывал в суд Крисиппа.Клеон
. Ростовщик Крисипп, ты обвиняешься в том, что вступил в преступную связь с Геростратом и с целью наживы распространяешь по городу его сочинения.Крисипп
. И только-то! Но, уважаемый Клеон, это обыкновенная продажа папирусов. С каких пор в Эфесе коммерция считается преступлением?Клеон
. С тех пор как Народное собрание Эфеса и повелитель Тиссаферн издали закон, запрещающий упоминать имя поджигателя Герострата, а также все иные действия, способствующие славе этого злодея.Крисипп
. Все правильно. Но ведь закон был объявлен только через неделю после поджога, а записки Герострата мои люди продавали уже на второй день… Когда же был издан запрет, я тотчас порвал все имевшиеся папирусы.Клеон
. Ложь! Папирусы продают на базаре и по сей день. Причем цена на них подскочила.Крисипп
. Клянусь богами, я не имею к этому никакого отношения… Сам посуди: зачем мне рисковать? Я продаю кожу, рыбу, зерно, лес… Для чего мне размениваться на какие-то свитки и рисковать головой? Да и кто теперь их станет покупать? По закону, купивший папирус карается не меньше, чем продавший.Клеон
. Ты хорошо изучил закон, Крисипп, и все-таки нарушаешь его.Крисипп
. Какую клятву мне дать, чтобы ты поверил?Клеон
. Не надо клятв, дай ключи!Крисипп
. Какие ключи?Клеон
. Ключи от склада твоих товаров. Мы произведем обыск.Крисипп
Клеон
Крисипп
. Клянусь тебе, архонт, ты заблуждаешься…Клеон
. Где они спрятаны, ростовщик? Я все равно их найду, и тогда твоя вина усугубится… Пожалей себя!..Крисипп
. Пожалей мою жену и дочь, архонт!Клеон
. Ах, понял! Ты прячешь их в гинекее. Там за них можно быть спокойным – ни один посторонний не переступит порог женской половины дома. Я угадал? Ну?! Молчишь?! Я ведь прикажу обыскать эти комнаты…Крисипп
. Ты хочешь опозорить старика, Клеон?Клеон
. Я хочу услышать хоть слово правды!Крисипп
Клеон
. Говори!Крисипп
. В гинекее моего дома действительно лежат папирусы Герострата. Пятнадцать штук.Клеон
. Вот как?Крисипп
. Их заказал один покупатель.Клеон
. Один покупатель – пятнадцать папирусов? Зачем ему столько?Крисипп
. Откуда мне знать? Он платит, мое дело – доставать товар.Клеон
. Кто он?Крисипп
. Знатный человек, и я обещал сохранить его имя в тайне.Клеон
. Кто бы он ни был, я должен знать его имя! По приказу Тиссаферна купивший папирус карается не меньше, чем продавший!Крисипп
. Но я заслуживаю снисхождения, ведь я чистосердечно признался…Клеон
. Суд учтет твое раскаяние, ростовщик! Назови имя!Крисипп
. Бедный заказчик, что с ним будет?Клеон
. Он будет арестован и заточен в тюрьму!Крисипп
. Даже так?! И ты не изменишь свое решение, Клеон?Клеон
Крисипп
. Слово архонта?Клеон
. Клянусь!Крисипп
Клеон
Крисипп
Клеон
Тиссаферн
. Ужасная жара стоит в городе, солнце печет немилосердно. Пока доехал к тебе, взмок… А ты работаешь?Клеон
. Как видишь, повелитель. Служащий должен нести свою службу в любую погоду.Тиссаферн
. Это правильно, только не переусердствуй… Ты уже немолодой, Клеон, надо беречь здоровье…Клеон
. Ценю заботу повелителя…Тиссаферн
. Мой долг – заботиться о своих слугах.