Читаем Извращенная преданность полностью

Я позволил своим глазам на пару мгновений рассмотреть ее силуэт, позволяя ей собраться, прежде чем подошел и остановился прямо позади нее. Она не заметила моего присутствия, только слегка напрягла плечи. Ее сладкий цветочный аромат проник в мой нос. Я провел костяшками пальцев по ее позвоночнику, желая почувствовать ее шелковистую кожу.

ЛЕОНА

Это прикосновение воспламенило желания, которые я подавляла долгое время. Фабиано всегда прикасался ко мне, как будто не хотел, чтобы я получала от него отсрочку. Знал ли он, как действует на меня?

— Зачем ты привел меня сюда? — спросила я.

— Потому что думал, ты оценишь это зрелище. Ты не была во всем Лас-Вегасе.

— Не был ли лучше Стрип, чтобы показать город?

Фабиано подошел ко мне, и я была рада видеть его снова. Его присутствие так близко позади меня, его пальцы, скользящие по моей спине, было слишком отвлекающим.

Он засунул руки в карманы брюк, его голубые глаза блуждали по городу под нами. И впервые я мельком увидела его лицо за маской. Это было место, куда он часто приходил. Я могла это сказать. Этот город был важен для него. Это был его дом. У меня никогда не было места, чтобы позвонить домой. Каково это смотреть на что-то или кого-то и чувствовать себя дома?

— Вокруг слишком много людей, которые не понимают города. Здесь, наверху, весь город в моем распоряжении.

— Так ты не любишь делиться? — сказала я дразняще.

Он перевел взгляд на меня.

— Никогда. Даже моим городом.

Я вздрогнула. Кивнув, я быстро оглянулась на горизонт.

— Ты здесь родился?

Я была не очень восприимчива, но могла сказать, что ему не нравилось направление нашего разговора.

— Нет. Не в том смысле, что ты имеешь в виду, — тихо сказал он.

— Но я переродился здесь.

Я всмотрелась в его лицо, но оно ничего не выдало. Его лицо было покрыто жесткими морщинами. Между нами повисла тишина.

— Я думала, что это может стать новым началом и для меня, — сказала я наконец.

— Зачем тебе начинать все сначала?

— Всю жизнь меня судили за ошибки моей матери. Я хочу, чтобы меня судили за мои собственные поступки.

— Быть в тени своей семьи нелегко, — сказал он, встретившись со мной взглядом. Еще одна трещинка в маске. — Но быть судимым за собственные проступки тоже нелегко.

— Ты думаешь, я сделаю много плохого?

Он ухмыльнулся.

— Ты здесь, со мной. Я бы сказал, что у тебя сильная склонность к неправильным вещам.

Я боялась, что он прав.

— Потому что ты в мафии.

— Потому что я часть Каморры. — мне понравилось, как он произносил буквы «р», когда говорил это слово. Я почти чувствовала вибрацию внизу живота. Но мне было интересно, почему он настаивал, что есть разница между Каморрой и мафией. — Потому что я их исполнитель.

— Исполнитель, — неуверенно сказала я. Я никогда раньше не слышала этого термина. — Значит, ты следишь за соблюдением их законов, как полиция мафии.

Он усмехнулся.

— Что-то в этом роде, — мрачно ответил он.

Мое нутро сжалось от темного подводного течения в его голосе. Я ждала, что он объяснит, но он, казалось, был рад оставить меня в неведении. Я решила спросить Шерил об этом позже. Если бы у меня был мобильный телефон или если бы у моего отца был рабочий компьютер, я бы погуглила термин, но так мне нужно было полагаться на старомодные каналы для получения информации. Фабиано, очевидно, не хотел раскрывать больше о том, что он делает.

— Я думала, тебе не терпится увидеть сегодняшний бой. Я слышала, он особенный.

Фабиано пожал плечами.

— Да, но я видел тысячи боев в своей жизни, сражался с сотнями. Мне все равно, если я пропущу один. — его взгляд остановился на мне. — И я хотел тебя для себя.

Он стеснялся, что его видели со мной? Бедная маленькая официантка и он, большой гангстер. Я потерла руки, ночной холод настиг меня. Фабиано прижался ко мне сзади и начал гладить мои руки сквозь тонкую ткань моего платья. Всегда близко, всегда трогательно. Его пряный лосьон после бритья поглотил меня, как и его руки.

— Чего ты от меня хочешь? — прошептала я.

— Всего.

Всего.

Это слово все еще заставляло мое дыхание прерываться, когда я лежала без сна той ночью после нашего свидания. Я никак не могла заснуть.

Я не люблю делиться.

Всего.

Меня интересовал Фабиано. Меня влекло к нему. Но любопытство убило кошку. И я боялась, что близость к Фабиано положит конец всем планам, которые я так тщательно строила. Я хотела увидеть его снова. Мне хотелось поцеловать его снова, но я знала, что это плохая идея. Я не знала, что делать.

Просто позволь этому случиться.

Будучи с ним, я чувствую себя хорошо. Очень немногие вещи в моей жизни. Почему бы не позволить себе этот маленький грех? Потому что он был грехом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроника каморры

Извращенная преданность
Извращенная преданность

Фабиано был воспитан, чтобы идти по стопам своего отца в качестве советника чикагского подразделения — пока его не бросают. Оставшись на произвол судьбы, Фабиано вынужден бороться за место в мафиозном мире. Как безжалостный уличный боец, он быстро зарабатывает свое место в качестве нового силовика Каморры Лас-Вегаса — человека, которого нужно бояться.Леона хочет построить достойную себе жизнь вдали от своей матери-наркоманки. Но вскоре она привлекает внимание опасного человека — Фабиано Скудери. Держаться подальше от неприятностей и жить нормальной жизнью с таким человеком, как он, почти невозможно. Леона знает, что ей нужно избегать Фабиано, но от таких мужчин, как он, нелегко избавиться. Они всегда получают то, что хотят.Фабиано заботит только одно: Каморра. Но его влечение к Леоне подвергает испытанию его непоколебимую преданность. Стоит ли Леона того, чтобы рисковать всем, за что он боролся, и в конечном счете, его жизнью?Примечание автора: спин-офф-серия «Рождённые в крови. Хроники мафии». Вам не нужно читать серию «Рожденные в крови», чтобы понять книгу.

Кора Рейли

Эротическая литература
Извращенная гордость
Извращенная гордость

Римо Фальконе не подлежит искуплению. Как капо каморры он управляет жестокой рукой своей территорией — территорией, которую нарушила чикагская семья. Теперь Римо жаждет возмездия.Свадьба священна, украсть невесту кощунственно.Серафина — племянница босса Наряда семьи, и ее рука была обещана для брака в течение многих лет, но похищенная Римо в свадебном платье по пути в церковь Серафина быстро понимает, что она не может надеяться на спасение. И все же даже в руках самого жестокого человека, которого она знает, она полна решимости держаться за свою гордость, и Римо скоро понимает, что девушку, находящуюся в его власти, не так легко сломить, как он думал.Безжалостный человек — в стремлении уничтожить Наряд семьи, сломав кого-то, кого они должны защищать.Девушка, намеревающаяся поставить монстра на колени.Две семьи, которые никогда не будут прежними.

Кора Рейли

Эротическая литература
Хрупкое желание
Хрупкое желание

София знает, каково это — быть утешительным призом. Слишком молода. Не блондинка. И уж точно не ледяная принцесса.Ее сестра Серафина была всем этим. Совершенством. До тех пор, пока не перестала. До тех пор, пока не сбежала, чтобы быть с врагом, и не оставила своего жениха позади.Теперь София отдана Данило вместо своей сестры, зная, что она всегда будет не более чем второй. И все же она не может перестать желать любви мужчины, в которого влюбилась, даже когда ему была обещана ее сестра.Данило — человек, привыкший получать то, что он хочет. Силу. Уважение. Востребованную ледяную принцессу. Пока другой мужчина не крадет его будущую невесту.Данило знает, что для мужчины в его положении потеря девушки может привести к потере лица.Раненная гордость. Жажда мести. Опасная комбинация — Данило не может оставить это позади, даже когда столь же драгоценная девушка занимает место своей сестры, чтобы умиротворить его. Но у нее есть один недостаток: она не ее сестра.Не в силах забыть потерянное, Данило может потерять подаренное.Перевод сделан группой «Кора Рейли»: https://vk.com/corareilly.

Кора Рейли

Современные любовные романы / Эротическая литература

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература