Он написал рапорт. Он тщательно подмел дежурку, потому что сегодня была его очередь. Он помылся. Он сменил рубашку и перевязал рану на плече. Он стал начищать нагрудник проволочной мочалкой и целым арсеналом тряпок до тех пор, пока вновь не увидел в нем свое отражение.
Издалека он слышал аккорды «Свадебного марша» Фондельсона в переложении для Чудовищного Органа с ансамблем из звуковых эффектов, имитирующих звуки скотного двора. Затем он извлек полбутылки рома из того места, которое сержант Колон считал своим надежнейшим тайником, налил себе совсем чуть-чуть и выпил со словами: «За господина Ваймса и госпожу Овнец!», произнесенными таким ясным, искренним тоном, что любой их услышавший расстрогался бы до глубины души.
В дверь кто-то поскребся. Моркоу встал и впустил внутрь Гаспода. Маленький песик молча юркнул под стол.
Затем Моркоу поднялся к себе в комнату, сел на стул и принялся смотреть в окно.
День клонился к вечеру. Дождь прекратился около пяти часов.
Постепенно по всему городу зажигались огни.
Вскоре взошла луна.
Дверь открылась, и в комнату тихо вошла Ангва.
Моркоу с улыбкой обернулся.
– Я не был до конца уверен, – сказал он, – но подумал: «Кажется, их можно убить только серебром, не так ли?» Оставалось только надеяться…
Церемония состоялась через два дня. Дождь не утихал. Он даже не лил, а будто свисал потоками из серых туч, растекаясь по грязи пузырящимися ручейками. Он наполнил до краев Анк, вновь захлебнувшийся в своем подземном царстве. Он изливался из пастей горгулий. Он бил о землю с такой силой, что над ней беспрестанно висело нечто вроде дымки от капельных рикошетов.
Дождь барабанил по надгробным плитам кладбища за Храмом Мелких Богов и заливал небольшую яму, вырытую для исполняющего обязанности констебля Дуббинса.
«На похоронах стражника всегда присутствуют только стражники, – напомнил себе Ваймс. – Впрочем, иногда приходят близкие – вроде госпожи Овнец или подруги Детрита по имени Рубин, но
Впрочем, сегодня пришли и другие люди, молча стоявшие теперь у ограды кладбища. Они не присутствовали
Маленький жрец провел стандартную службу «внесите имя усопшего в указанное место», по неясным причинам призванную удовлетворить любых богов, которые могли это услышать. Затем Детрит опустил гроб в могилу, и жрец бросил в нее церемониальную горсть земли, но вместо полагавшегося стука камней о крышку гроба раздался весьма прискорбный
После этого, к удивлению Ваймса, Моркоу произнес речь. Его слова эхом разнеслись над сырой землей, отразившись от залитых дождем деревьев. Содержание речи было единственно приемлемым для такого случая: «Он был моим другом, он был одним из нас, он был хорошим стражником…»
Он был хорошим стражником. То же самое говорили на всех похоронах, на которых когда-либо доводилось присутствовать Ваймсу. Вероятно, это скажут даже на похоронах капрала Шноббса, хотя и со скрещенными за спиной пальцами. Это были те слова, не говорить которые нельзя…
Ваймс уставился на гроб. И тут его охватило странное ощущение – такое же неожиданное, как струйка дождя, скатившаяся по шее. Оно было даже не подозрением. Если бы оно держалось в сознании достаточно долго, то рано или поздно превратилось бы в подозрение. Но сейчас его можно было назвать скорее слабым покалыванием предчувствия.
Он обязан спросить. Если он хотя бы не
И, когда они уже отходили от могилы, он решился:
– Капрал?
– Да, сэр?
– Значит, рушницу никто так и не нашел?
– Так точно, сэр.
– Но я слышал, ты был последним, кто держал ее в руках.
– Должно быть, куда-то засунул. Вы же помните, какая началась суматоха.
– Ну да. Конечно. А я почти уверен, что собственными глазами видел, как ты выносил ее останки из Гильдии…
– Не исключено, сэр.
– Хм… Ну, тогда я надеюсь, ты догадался засунуть ее в безопасное место. Кстати, ты вполне уверен, что это место… э-э… достаточно безопасно?
Могильщик за их спинами принялся сгребать в яму мокрый, липкий суглинок Анк-Морпорка.
– Совершенно уверен, сэр. А вы разве нет? Ее ведь никто так и не нашел. В смысле, если бы она вдруг нашлась, мы бы об этом уже узнали.
– Возможно, оно и к лучшему, капрал Моркоу.
– Искренне на это надеюсь.
– Он был хорошим стражником.
– Так точно, сэр.
Ваймс никак не унимался:
– Кстати, мне показалось… когда мы несли этот маленький гробик… что он был довольно тяжеловат…
– Неужели, сэр? Я ничего такого не почувствовал.
– Ну, по крайней мере, мы похоронили его по обычаям гномов.
– Ага. Я лично позаботился об этом, сэр, – ответил Моркоу.
Дождь с журчанием стекал по крышам дворца. Рассевшись на всех углах, горгульи добросовестно отцеживали ушами комаров и мух.
Стряхнув капли дождя с кожаной накидки, капрал Моркоу обменялся приветствиями с троллем, стоявшим на карауле. Затем прошел мимо писарей в приемной и почтительно постучал в дверь Продолговатого Кабинета.
– Войдите.