Читаем К пиру едется, а к слову молвится. Народная паремика Пермского края полностью

В любой подсистеме национального языка существует набор устойчивых выражений, которые используются в определённых ситуациях. С помощью этикетных формул мы обращаемся к собеседнику и привлекаем его внимание, приветствуем и благодарим друг друга, прощаемся, выражаем сочувствие, утешение, извинение и т. д. Русские этикетные формулы активно изучаются и описываются в словарях. Наиболее полная коллекция русских этикетных паремий представлена в словаре А. Г. Балакая «Доброе слово: словарь-справочник русского речевого этикета и простонародного доброжелательного обхождения XIX-ХХ вв.» (Кемерово, 1999). Л. Ю. Зориной в работе «Вологодские диалектные благопожелания в контексте традиционной народной культуры» (Вологда, 2012) исследованы диалектные формулы народного этикета. Предлагаемая ниже подборка этикетных формул раскрывает особенности повседневного общения русских Прикамья.

Формулы повседневного речевого этикета вписываются в понятие этикетного поведения; при этом не следует под этикетом понимать лишь соблюдение вежливости в общении. Бытовые словесные формулы регламентируют поведение человека в самых различных жизненных ситуациях, возникая будто спонтанно, живо реагируя на то или иное изменение, именно поэтому они и характеризуются большей живостью, отзывчивостью, яркостью.

Есть свои особенности в понимании народного этикета: в народной речи отмечается своя, специфическая шкала экспрессивности. То, что может восприниматься в этикете как грубое, низкое, в народной культуре таковым может и не быть. Иногда нарочитая грубость стимулирует общение, оживляя коммуникацию, регулирует направление коммуникативного акта и при необходимости меняет эмоциональный фон; корректирует речевое поведение участников общения либо нейтрализует конфликтные ситуации. Например, в замечании высунувшему язык Ворона на язык сернёт грубость направлена на желание немедленно исправить ситуацию, ведь демонстрация языка считается неприличным или неуважительным жестом (используется, когда кого-то дразнят).

Словесные этикетные формулы комментируют практически всю деятельность человека. Условно среди них можно выделить приветствия, прощания, пожелания (часто они представляют собой напутствия типа Счастливого пути – как ласточка лети), застольные паремии. Многочисленны народные паремии, комментирующие различные физиологические процессы (типа пожеланий чихнувшему Спичка в нос, невеличка с перст и с кошачий хвост), оценивающие ситуации речевого общения (пожелание беседующим Мир беседе), речевое поведение говорящего (Мели, Елёма, пока я дома –

о недоверии много говорящему; Чего-чего, села баба на чело – дразнилка невнимательному). Каждая из отмеченных групп включает в себя разнообразные подгруппы. Так, среди застольных отмечаются паремии, которые могут произноситься перед угощением определённым блюдом (Мясо во шти – угощайтесь, гости), содержать объяснение поведения участников застолья (Чёрт прибавку любит – шутливое оправдание попросившего что-то дополнительно), похвалу или укор хозяевам
(У Маланъи – с маслом оладьи; У Ивашки не без бражки; Шаньги мажут – нам не кажут, исть охота – не дают), фиксировать этапы застолья (Пошли в раскат – баских искать – возглас-приглашение продолжить гулянье; Бог напитал – никто не видал – слова, которые говорятся в финале застолья). Среди паремий, оценивающих общение, выделяются устойчивые фразы, которыми заканчивают рассказ о чём-либо (Всё на свете и топор –
шутливая присказка, которой заканчивают рассказ), выражают запрет на разговоры о чём-либо (Не в рок молвить – обереговый, оборонительный возглас при разговоре о чём-либо опасном).

Особенно активно в разных коммуникативных ситуациях используются паремии, в которых от имени Бога благословляется какое-либо действие. При этом в паремиях, отмечающих явления, нарушение нормального хода которых может обернуться неприятностями (например, отъезд, уход в дорогу), наблюдается высокая степень сакральности, серьёзности. Так, в пожелании встреченному в пути человеку Ангел навстречу предлагается магическая защита, покровительство Бога в дороге. Вместе с тем обширную группу составляют паремии-благопожелания с теонимами, которые носят шутливый характер: Иди с Богом со Христом, неси рыбку со хвостом; Иди с Богом, о берёзу лобом, с берёзы на пень, и ходи целый день. В этих случаях вместе с благопожеланием присутствует и шутка, которая призвана смягчить напряжение, психологически разрядить ситуацию прощания.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фольклор народов России

К пиру едется, а к слову молвится. Народная паремика Пермского края
К пиру едется, а к слову молвится. Народная паремика Пермского края

Словарь содержит пословицы, поговорки и формулы речевого этикета (бытового и обрядового), представленные в русских говорах Прикамья. Его основу составляют полевые фольклорные материалы, собранные авторами-составителями во второй половине XX – начале XXI века на территории Южного и Северного Прикамья. Материалы полевых разысканий составителей дополнены паремиологическими выражениями, отражёнными в пермских архивах, в фольклорных собраниях и изданиях XIX–XX веков. Книга даёт представление об особенностях речевой и обрядовой культуры русского населения Пермского края, о народной языковой эстетике.Издание адресовано любителям и ценителям народной культуры и народного краснословия, краеведам, преподавателям языка и фольклористам.

Автор Неизвестен -- Народные сказки , Иван Алексеевич Подюков

Культурология

Похожие книги