Читаем Как мы писали роман полностью

His method was to arrange the punt before starting in a line with the point towards which he wished to proceed, and then to push hard, without ever looking behind him, until something suddenly stopped him.Его метод состоял в том, что он нацеливал свой паром прямо на ту точку, к которой собирался пристать, а потом, не оглядываясь, изо всех сил отталкивался шестом до тех пор, пока что-нибудь внезапно его не останавливало.
This was sometimes the bank, sometimes another boat, occasionally a steamer, from six to a dozen times a day our riparian dwelling.Иногда это бывала отмель, иногда лодка, случалось - и пароход, а от шести до двенадцати раз в день - наше речное жилье.
That he never succeeded in staving the houseboat in speaks highly for the man who built her.То обстоятельство, что ему ни разу не удалось пробить борт нашего понтона, заставляет отнестись с уважением к человеку, который его строил.
One day he came down upon us with a tremendous crash.Однажды паром с ужасным грохотом пристал к нашему борту.
Amenda was walking along the passage at the moment, and the result to her was that she received a violent blow first on the left side of her head and then on the right.Аменда в это мгновение шла по коридору и в результате сильно стукнулась головой о стенку, сперва слева, а потом справа.
She was accustomed to accept one bump as a matter of course, and to regard it as an intimation from the boy that he had come; but this double knock annoyed her: so much "style" was out of place in a mere ferry-boy.Надо сказать, что она привыкла получать один удар в качестве сигнала, что мальчишка-паромщик прибыл; но двойной удар вывел ее из себя: это было слишком большой роскошью для простого мальчишки-паромщика.
Accordingly she went out to him in a state of high indignation.Поэтому она выскочила на палубу в ужасном гневе.
"What do you think you are?" she cried, balancing accounts by boxing his ears first on one side and then on the other, "a torpedo!- Ты что думаешь? - кричала она, расплачиваясь с ним оплеухами слева и справа. - Воображаешь, что ты торпеда?
What are you doing here at all?И вообще, зачем ты здесь?
What do you want?"Что тебе надо?
"I don't want nothin'," explained the boy, rubbing his head; "I've brought a gent down."- Мне ничего не надо, - ответил парень, протирая уши, - я привез джентльмена.
"A gent?" said Amenda, looking round, but seeing no one.- Джентльмена? - переспросила Аменда, оглядываясь, потому что не видела никого.
"What gent?"- Какого джентльмена?
"A stout gent in a straw 'at," answered the boy, staring round him bewilderedly.- Толстого джентльмена в соломенной шляпе,- отвечал паренек, растерянно озираясь.
"Well, where is he?" asked Amenda.- Где же он? - спросила Аменда.
"I dunno," replied the boy, in an awed voice; "'e was a-standin' there, at the other end of the punt, a-smokin' a cigar."- Не знаю, - испугался паренек. - Он стоял там, на другом конце парома, и курил сигару.
Just then a head appeared above the water, and a spent but infuriated swimmer struggled up between the houseboat and the bank.В это мгновение из воды показалась голова и запыхавшийся, но разъяренный пловец стал пробираться вброд к нашему понтону.
Перейти на страницу:

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука