Читаем Как мы писали роман полностью

Good-night."Прощай".
In the course of our Strandward walking we had come to the neighbourhood of the Savoy, and, as he spoke, he disappeared down one of the dark turnings thereabouts.Двигаясь по направлению к Стрэнду, мы дошли до окрестностей Савоя, и он скрылся в одном из темных проходов.
I hastened after him, calling him by name, but though I heard his quick steps before me for a little way, they were soon swallowed up in the sound of other steps, and, when I reached the square in which the chapel stands, I had lost all trace of him.Я поспешил за ним, окликая его по имени, и хотя некоторое время мне казалось, что я слышу впереди его шаги, вскоре они слились со звуками других шагов, так что, когда я добрался до площади, где стоит часовня, я потерял его след.
A policeman was standing by the churchyard railings, and of him I made inquiries.Возле церковной ограды стоял полисмен. Я обратился к нему с расспросами.
"What sort of a gent was he, sir?" questioned the man."Как выглядел этот джентльмен, сэр?" - спросил он.
"A tall thin gentleman, very shabbily dressed--might be mistaken for a tramp.""Высокий, худой, очень грязно одетый, - его можно было принять за бродягу".
"Ah, there's a good many of that sort living in this town," replied the man."О, таких в городе много.
"I'm afraid you'll have some difficulty in finding him."Боюсь, что вам будет трудно разыскать его", -ответил полицейский.
Thus for a second time had I heard his footsteps die away, knowing I should never listen for their drawing near again.Так я во второй раз услыхал, как замирали вдали шаги моего друга, и знал, что больше никогда не услышу их приближения.
I wondered as I walked on--I have wondered before and since--whether Art, even with a capital A, is quite worth all the suffering that is inflicted in her behalf--whether she and we are better for all the scorning and the sneering, all the envying and the hating, that is done in her name.Продолжая путь, я раздумывал, - так же, как делал это и прежде и потом, - стоит ли Искусство, даже с прописной буквы, всех тех страданий, которые оно влечет за собою, выигрывает ли оно и становимся ли мы лучше благодаря той массе презрения и насмешек, зависти и ненависти, которые валятся на нас во имя его.
Jephson arrived about nine o'clock in the ferry-boat.Джефсон прибыл около девяти часов вечера на пароме.
We were made acquainted with this fact by having our heads bumped against the sides of the saloon.О его прибытии нас оповестило то обстоятельство, что мы стукнулись головами о стены гостиной.
Somebody or other always had their head bumped whenever the ferry-boat arrived.Кто-нибудь неизменно стукался головой всякий раз, когда причаливал паром.
It was a heavy and cumbersome machine, and the ferry-boy was not a good punter.Это была тяжелая неповоротливая махина, а мальчишка-паромщик не ахти как умел работать шестом.
He admitted this frankly, which was creditable of him.Он откровенно признавался в этом, - что говорило в его пользу.
But he made no attempt to improve himself; that is, where he was wrong.Но он и не пытался исправиться, и это было ошибкой с его стороны.
Перейти на страницу:

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука