Читаем Как мы писали роман полностью

"I suppose so," I replied; "I've climbed a few feet up a greasy pole, and am trying to stick there."Пожалуй, - ответил я, - я влез на несколько футов вверх по обмазанному салом столбу и теперь стараюсь удержаться.
But it is of you I want to talk.Но мы говорим о тебе.
Can't I do anything for you?"Не могу ли я что-нибудь сделать для тебя?"
We were passing under a gas-lamp at the moment.В это мгновение мы проходили под газовым фонарем.
He thrust his face forward close to mine, and the light fell full and pitilessly upon it.Он наклонился ко мне, наши головы сблизились, и свет ярко и безжалостно осветил его лицо.
"Do I look like a man you could do anything for?" he said."Разве я похож на человека, для которого ты можешь что-нибудь сделать?" - спросил он.
We walked on in silence side by side, I casting about for words that might seize hold of him.Мы молча шли бок о бок, и я придумывал слова, которые могли бы произвести на него впечатление.
"You needn't worry about me," he continued after a while, "I'm comfortable enough."Не беспокойся обо мне, - снова заговорил он, помолчав, - я чувствую себя достаточно хорошо.
We take life easily down here where I am.Там, куда я опустился, на жизнь смотрят просто.
We've no disappointments."У нас не бывает разочарований".
"Why did you give up like a weak coward?" I burst out angrily."Почему ты бежал, как жалкий трус? - вспылил я.
"You had talent.- У тебя был талант.
You would have won with ordinary perseverance."Ты пробился бы, если б проявил больше упорства".
"Maybe," he replied, in the same even tone of indifference."Возможно, - ответил он тем же ровным безразличным тоном.
"I suppose I hadn't the grit.- Вероятно, у меня не было нужной хватки.
I think if somebody had believed in me it might have helped me.Думаю, что если бы кто-нибудь поверил в меня, это могло бы помочь мне.
But nobody did, and at last I lost belief in myself.Но никто в меня не поверил, и в конце концов я сам утратил веру в себя.
And when a man loses that, he's like a balloon with the gas let out."А когда человек теряет веру в себя, он подобен воздушному шару, из которого улетучился газ".
I listened to his words in indignation and astonishment.Я слушал его, возмущаясь и удивляясь.
"Nobody believed in you!" I repeated."Никто не верил в тебя! - повторил я.
"Why, I always believed in you, you know that I--"- Но я-то, я всегда верил в тебя, ты это знаешь. Я..."
Then I paused, remembering our "candid criticism" of one another.Тут я умолк, вспомнив нашу взаимную "откровенную критику".
"Did you?" he replied quietly,"В самом деле? - спокойно возразил он.
"I never heard you say so.- Ты никогда мне не говорил этого.
Перейти на страницу:

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука